西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:tocarle a uno el mochuelo 倒霉

时间:2017-11-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  tocarle a uno el mochuelo  倒霉。指轮到讨厌的差事  据伊里瓦伦《成语典故》,古时有一个安达卢西亚青年和一个加利西
(单词翻译:双击或拖选)
   tocarle a uno el mochuelo
  倒霉。指轮到讨厌的差事
  据伊里瓦伦《成语典故》,古时有一个安达卢西亚青年和一个加利西亚士兵到一客店投宿,要老板准备饭菜。老板说灶房里除了石鸡和小鸮各一只外,再无它物靑年让他端上来。老板把石鸡和小鸮端上来后,青年就对士兵说:“看来只好这么分了:要么你吃小鸮,我吃石鸡;要么我吃石鸡,你吃小鸮;现在你任选一种分法吧。” 士兵听了伤心地说:“我不明白你是怎么分的,看来我是非吃那只大头鸟不可啦,因为谁都想吃体肥头小的石鸡而不軎欢头大的鸮,所以士兵感到吃了亏,
  例:
  Arréglatelas bien, que no me toque siempre el mochuelo.你安排好点,别让那倒霉的差事总轮到我头上。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴