西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:A quien Dios quiere perder, le quita antes el seso. 上帝欲令其灭亡,必先使其疯狂

时间:2017-12-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  A quien Dios quiere perder, le quita antes el seso.  上帝欲令其灭亡,必先使其疯狂。  这个格言一般只用前半句。典
(单词翻译:双击或拖选)
   A quien Dios quiere perder, le quita antes el seso.
  上帝欲令其灭亡,必先使其疯狂。
  这个格言一般只用前半句。典出古希腊三大悲剧家之一欧里庇德斯的一部悲剧,剧已失传,但这句台词却得以流传,成为欧美各国常用的格言。
  例:
  No me sorprenderá de sus locuras. A quien Dios quiere perder, le quita antes el seso.
  他这些疯狂举动并不使我吃惊,因为“上帝欲令其灭亡,必先使其疯狂”。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴