西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:carne de cañón 炮灰

时间:2018-01-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  carne de ca?n  炮灰。  据说,最早使用这个贬语的是莎士比亚,因为其名剧《亨利四世》中,亨利国王就以这个字眼来称呼
(单词翻译:双击或拖选)
   carne de ca?ón
  炮灰。
  据说,最早使用这个贬语的是莎士比亚,因为其名剧《亨利四世》中,亨利国王就以这个字眼来称呼自己的士兵,原文是fcod for power。但也有人把这个说法的发明权归于拿破仑,
  例:
  En este desfile Uds. ven héroes de la patria, pero yo sólo veo carne de ca?ón.
  这一队士兵在诸位眼中都是祖国的英雄,但在我看来却是炮灰。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴