嘴唇上有蜂蜜?刁难
Marta:	Rylan, ¿sabes qué? El otro día tuve la mala suerte de que me picó una abeja.
Rylan:	¡Oh! ¿Estás bien? No serás alérgica, ¿verdad?
Marta:	No, por suerte, no lo soy. Estoy perfectamente. Sólo me duele un poco la picadura.
Rylan:	Pues, tómate unos antihistamínicos para bajar la hinchazón.
Marta:	Eso es lo que he estado haciendo. En unos días estaré bien. ¡No me gustan las abejas!
Rylan:	¿No? ¿Cómo conseguiríamos la miel sin ellas?
Marta:	Bueno, eso es cierto. ¿Te gusta la miel, Rylan?
Rylan:	¡Me encanta! Con leche, con té, para hacer chicken nuggets with honey mustard… ¡Riquísimo!
Marta:	Nunca he probado eso. Algún día tienes que hacer unos para mí.
Rylan:	Por supuesto. ¡Será un placer!
Marta:	Pero si lo dices, tienes que cumplirlo, ¡eh! No me dejes con la miel en los labios.
Rylan:	Sí, ¡te lo prometo! Hacía tiempo que no escuchaba esa expresión ... con la miel en los labios...muy apropiada en este contexto…
Marta:	Claro. ¿Por qué no les explicas a nuestros amigos lo que quiere decir esta expresión?
Rylan:	Pues sí. Dejar a alguien con la miel en los labios quiere decir que alguien te promete hacer algo y después no lo hace. No cumple lo prometido.
Marta:	¡Perfecto! Yo no lo podría haber explicado mejor. Imagínate que alguien se acerca a ti con una cuchara con miel. Te la pasa por los labios con lo que te queda el gusto de la miel en ellos.
Rylan:	Pero en vez de meterte la cuchara en la boca, la retira, dejándote con las ganas de comer miel.
Marta:	¡Qué mal!, ¿verdad? Eso es de muy mala educación. Si quieres dar algo, lo das, y si no, no lo das. Pero, no se deja a la gente a medias.
Rylan:	No, eso está muy mal. ¿Alguna vez te han dejado o has dejado a alguien con la miel en los labios?
Marta:	Me han dejado con la miel en los labios muchas veces...y dejar a alguien con la miel en los labios...no creo...al menos no intencionadamente.
Rylan:	¿Y qué pasó? ¿Cuándo, cómo y por qué te dejaron con la miel en los labios?
Marta:	Pues mira, recuerdo una vez que había quedado con unos amigos para ir a comer a nuestro restaurante favorito. Habíamos quedado en ese restaurante porque nos encanta uno de sus platos.
Rylan:	¿Qué plato es?
Marta:	Cordero a la pimienta con salsa de setas y verduras al vapor.
Rylan:	¡Suena delicioso! ¿Y qué pasó? ¿Por qué te dejaron con la miel en los labios?
Marta:	Porque justo en el momento que el camarero vino a tomar nuestro pedido, nos dijo que el cordero se había terminado.
Rylan:	¡Oh! ¡Qué mala suerte! Justo en el momento de pedir la comida, te dijeron eso. Eso sí es dejarte con la miel en los labios.
Marta:	Pues sí. Y a ti, Rylan, ¿te han dejado con la miel en los labios alguna vez?
Rylan:	Hombre, sí. A mí me encantan los parques de atracciones. Y me encantan las montañas rusas.
Marta:	¿Y qué pasó?
Rylan:	Un día fui con mis amigos a un parque de atracciones y tenía muchas ganas de subirme a una de las montañas rusas más escalofriantes que te puedes imaginar.
Marta:	¿Y no pudiste?
Rylan:	No. Cuando estaba haciendo cola para subirme a esa montaña rusa, uno de los empleados del parque dijo que tenían que cerrar esa atracción por problemas técnicos por el resto del día.
Marta:	Vaya, ¡eso sí es mala suerte! En cierta forma, es mejor. Mejor que la cierren que haya algún accidente grave.
Rylan:	Bueno eso seguro. Pero me dejaron con la miel en los labios. Aunque unos meses después volví a ir al parque de atracciones y me subí en esa montaña rusa.
Marta:	Al menos, te quitaste ese mal sabor de boca.
Rylan:	Así es, como mínimo, me lo pude quitar. Y a vosotros amigos, ¿os han dejado con la miel en los labios alguna vez?
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

