西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语诗歌:Todo el Pasado《过去的一切》-Gloria Fuertes

时间:2019-01-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:No me asustan la soledad y el silencio.我不惧怕孤独和寂寞。《过去的一切》这首诗讲述悲惨的过去,但同时它也是一首关于将来
(单词翻译:双击或拖选)
 No me asustan la soledad y el silencio.
 
我不惧怕孤独和寂寞。
 
《过去的一切》这首诗讲述悲惨的过去,但同时它也是一首关于将来的赞歌。诗中传递出来的战斗力量与希望的情感,结合诗人在西班牙内战的惨痛经历,更令人动容。面对悲痛的过去,希望我们能放眼向前、不再惧怕,就像河流一样生生不息地流动。
 
葛罗丽娅·富埃尔特斯(Gloria Fuertes, 1918-1998)生于马德里,曾长期在电台主持儿童节目,朗诵自己的诗篇和用诗句写成的谜语,深受小朋友和家长的喜爱。
 
Todo el Pasado
 
Gloria Fuertes
 
Todo el pasado se quiere apoderar de mí
 
y yo me quiero apoderar del futuro,
 
me dislocan la cabeza para que mire atrás
 
y yo quiero mirar adelante.
 
No me asustan la soledad y el silencio,
 
son los lugares preferidos de Dios
 
para manifestarse.
 
Mi eterna gratitud a los que me quieren,
 
siempre les recordaré a la hora del sol.
 
No puedo detenerme,
 
perdonad, tengo prisa,
 
soy un río de fuerza, si me detengo
 
moriré ahogada en mi propio remanso.
 
过去的一切
 
葛罗丽娅·富埃尔特斯(赵振江 译)
 
过去的一切都想占有我
 
可我却想占有未来,
 
它们扭歪了我的脖子叫我向后看
 
可我却要两眼向前。
 
我不惧怕孤独和寂寞,
 
这是上帝为了表现自己
 
所喜欢的领域。
 
我对爱我的人们永远感激,
 
日出时我总会将他们想起。
 
我不能停滞不前,
 
请原谅,我的时间有限,
 
我是一条力量的河流,如果停滞
 
便会窒息在自己的浅滩。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语诗歌


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴