西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

中国谚语200句18

时间:2015-10-12来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:中国谚语200句 18西班牙语Lit.后是直译Fig.后是对应西语谚语或引申解释180. 贪多必失Lit. Quien todo lo quiere, todo lo pierde
(单词翻译:双击或拖选)
 中国谚语200句 18
西班牙语
Lit.后是直译
Fig.后是对应西语谚语或引申解释
 
180. 贪多必失
Lit. Quien todo lo quiere, todo lo pierde.
Fig. La codicia rompe el saco.
 
181. 贪多嚼不烂
Lit. Quien mucho come, poco digiere.
Fig. Quien mucho abarca, poco aprieta.
 
182. 昙花一现
Lit. El epífilo de pétalos anchos florece un solo instante.
Fig. A la lumbre de pajas 
      Ser de existencia (aparición) efímera.
183. 谈虎色变
Lit. Ponerse pálido al oír hablar del tigre.
Fig. Palidecer ante la mención de algo terrible.
 
184. 听其言,观其行
Lit. Escuchar lo que alguien dice y observar lo que hace.
Fig. Juzgar a alguien por sus hechos y no por sus palabras.
      No por lo que dice, sino por lo que hace, vale el hombre.
 
185. 守株待兔
Lit. Permanecer junto a un árbol esperando a que una liebre se estrelle contra el tronco.
Fig. Esperar a que lluevan habas.
 
186. 寿比南山
Lit. Que el número de sus años sea más elevado que las montañas Zhongnan.
Fig. Desearle a unos largos años de vida.
 
187. 殊途同归 
Lit. Confluir por diversos caminos al mismo punto.
Fig. Llegar por diferentes vías a la misma meta.
      Lograr el mismo resultado con métodos distintos.
      Todos los caminos llevan a Roma.
      Por todas partes se va a Roma.
 
188. 熟能生巧
Lit. La destreza viene de la práctica.
Fig. Herrando se aprende a herrar.
      La práctica hace al maestro.
      Es forjando que se llega a ser forjador.
 
189. 鼠目寸光
Lit. Los ojos de rata no ven más allá de una pulgada.
Fig. Tener la vista corta.
      Ser corto de luces.
      No ver más allá de sus narices.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴