西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第15章

时间:2015-10-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《道德经》 Captulo 15Los antiguos y virtuosos que cultivaban el Tao,eran tan sutiles y penetrables que su profundidad er
(单词翻译:双击或拖选)
 《道德经》  Capítulo 15 
 
Los antiguos y virtuosos que cultivaban el Tao, 
eran tan sutiles y penetrables que su profundidad era insondable. 
 
Al ser insondables, sólo se puede intentar una mera descripción: 
Prudentes, como quien pasa un río en invierno, 
cautos, como quien teme a todos a su alrededor, 
graves, como quien es huésped, 
escurridizos, como el hielo que se derrite, 
auténticos, como el tronco de madera sin pulir, 
amplios, como un valle, 
sin discriminaciones, como el agua turbia. 
 
¿Quién es capaz de llegar poco a poco a la pureza, 
deteniéndose en la impureza? 
 
¿Quién es capaz de llegar poco a poco al crecimiento, 
moviéndose en la quietud? 
 
El que se adhiere al Tao no desea llegar a ningún extremo, 
por eso, puede mantenerse oculto, renovándose continuamente.
原文参考
 
古之善為士者,微妙玄通,深不可識。 
 
夫唯不可識,故強為之容: 
豫兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰,儼兮其若客; 
渙兮若冰之將釋,敦兮其若樸,曠兮其若谷; 
混兮其若濁。 
 
孰能濁以澄?靜之徐清; 
孰能安以久?動之徐生。 
 
保此道者不欲盈。 
夫唯不盈,故能敝而新成。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴