西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

总是觉得没衣服穿?来看西班牙“循环衣橱”的新玩法!

时间:2019-11-25来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Recibir en casa una caja llena de ropa de diario para usar durante un tiempo limitado, luego devolverla y esperar al sig
(单词翻译:双击或拖选)
 Recibir en casa una caja llena de ropa de diario para usar durante un tiempo limitado, luego devolverla y esperar al siguiente paquete con prendas nuevas. Es la última propuesta de algunas empresas espa?olas contra el "fast fashion" o "moda rápida" y en favor de la sostenibilidad.
在家里收到一盒装满日常衣服的箱子,在限定时间内使用,然后将其退回,等待下一个新衣服的包裹。这是一些西班牙公司反对“快时尚”并支持可持续性发展的最新提议。
Lejos quedan aquellos tiempos en los que la ropa duraba décadas. La industria de la moda actual- que es la segunda más contaminante del mundo- crea prendas de rápida producción, comercialización y a precios reducidos, lo que fomenta el desarrollo de una cadena de consumo de usar, acumular y tirar.
衣服穿几十年的时代距离我们已经相去甚远。现在的服装产业是世界上第二大污染产业,服装生产速度快,商品化高并以较低的价格出售,这鼓动了消费者使用、积累和丢弃衣服这一消费形式的发展。
"No me podía comprar toda la ropa que quería de las tiendas, aunque cuando miraba mi armario, que tenía lleno de prendas, me daba la impresión de que no tenía nada para ponerme", relata Lola Ribas, fundadora de Ouh Lo Là, empresa encargada de un negocio de alquiler de ropa.
“我无法从商店购买所有想要的衣服,尽管当我看着装满衣服的衣橱时,还是觉得没有衣服可穿”,负责服装租赁业务的Ouh Lo Là公司的创始人Lola Ribas这样说道。
Una situación que motivó para poner en marcha su proyecto, que apenas tiene ocho meses de vida y con el que la ropa adquiere una segunda vida: crear un "coarmario" que cada poco tiempo se renueva para sus clientes.
这种情况促使她启动了自己的项目,虽然刚进行了短短八个月,但使服装获得了第二次生命。这个项目的形式是创建一个“共享衣橱”,为客户每隔一段时间更新一次。
 Y ?cómo funciona? Bajo suscripción y después de realizar un cuestionario de tallas y gustos se pueden solicitar tres servicios: Star Box- 8 prendas para 15 días; Diva Box- de 12 prendas para 30 días- y Flash Box- con 5 prendas para 12 días.
具体是怎么操作的呢?根据订购,在完成了尺寸和风格的调查后,可以申请提供三项服务:Star Box,8件衣服15天;Diva Box,12件衣服30天,以及Flash Box,5件服装12天。
El cliente recibe en su casa una caja con ropa que encaja según el perfil del cuestionario y, durante el tiempo estipulado, puede disfrutar de las prendas hasta el día que tenga que devolverlas, cuando un mensajero las recogerá en la dirección a donde ha sido enviado inicialmente el paquete.
客户在家中会收到一个盒子,里面有和调查适配的服装,在规定的时间内,他可以使用这些衣服,直到必须退还的那一天。最终快递员会取回包裹退回发货地。
En Espa?a se generan más de 900 millones de kilos de ropa, según un estudio de la Asociación Ibérica de Reciclaje Textil (Asirtex), y cada habitante consume una media de 34 prendas al a?o y desecha en el mismo período entre 12 y 14 kilos.
根据伊比利亚纺织品回收协会(Asirtex)的一项研究,在西班牙能产生超过9亿公斤的衣物,每个居民每年平均消费34件衣服,同时会丢弃12到14公斤的衣服。
?Qué tipo de cliente está interesado en este nuevo mercado? Mujer, de 28 a 48 a?os, trabajadora y muy activa, interesada por la moda pero con poco tiempo para comprar.
什么样的客户对这个新市场感兴趣?28岁至48岁的女性,勤奋且非常活跃,对时尚感兴趣,但没有时间购买。
Aunque este modelo de negocio todavía resulta desconocido en Espa?a, al otro lado del Atlántico, en Estados Unidos, el alquiler de ropa ya está asentado. Rent The Runaway se creó en 2009 y fue el pionero, con acuerdos con firmas muy importantes como Céline, Diane Von Furstenberg o Donna Karan. El tiempo dirá si los clientes espa?oles apuestan o no por esta nueva forma de consumir moda.
尽管这种商业模式在西班牙仍鲜有人知,但在大西洋彼岸的美国,服装租赁模式已经稳定。作为先驱的Rent The Runaway创建于2009年,与Céline、Diane Von Furstenberg和Donna Karan等著名的公司达成了协议。时间将证明西班牙客户是否支持这种新的消费方式。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴