西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

西语谚语:Cría cuervos y te sacarán los ojos 不懂感恩的人

时间:2017-09-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Cra cuervos y te sacarn los ojos  原意为你养乌鸦,它啄你的眼睛。  引申是指那些不懂感恩的人,或者忘恩负义的人,也
(单词翻译:双击或拖选)
   Cría cuervos y te sacarán los ojos
  原意为你养乌鸦,它啄你的眼睛。
  引申是指那些不懂感恩的人,或者忘恩负义的人,也用于劝别人谨慎帮助那些不会感激的人。类似于中国的农夫与蛇,东郭先生与狼,吕洞宾和狗,好贱与老太太(哈哈)。
  相同意思的英文为“if you raise a snake, expect to get bitten” o “spare the rod and spoil the child”.
  乌鸦是食腐鸟类,吃腐尸时从眼睛开始,也经常攻击其他动物和人的眼睛。关于该短语的起源有不同版本。流传最广的版本是说一位叫阿尔瓦罗德卢娜的先生在1423年到1453年是卡斯蒂利亚的警官,一次打猎时遇到一个乞丐,乞丐的两个眼睛的地方是很大的伤疤。警官问他发生了什么,乞丐说“我三岁的时候在山上捡到一只小乌鸦,我把它渐渐养大,一天我要喂它食物,它啄了我的眼睛,后来再做什么也无济于事,于是我就瞎了”。从此这个短语就用来表达忘恩负义的人。
  Ejemplo :
  Con todas las veces que le he prestado dinero a Maricarmen, ahora la desagradecida no me quiere ni prestar 100 euros para pagar la factura del teléfono. ?Cría cuervos y te sacaran los ojos!
  我很多次都借钱给Maricarmen,现在这个没情义的人连100欧的电话费都不愿意借。真是忘恩负义!
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴