原意为你养乌鸦,它啄你的眼睛。
引申是指那些不懂感恩的人,或者忘恩负义的人,也用于劝别人谨慎帮助那些不会感激的人。类似于中国的农夫与蛇,东郭先生与狼,吕洞宾和狗,好贱与老太太(哈哈)。
相同意思的英文为“if you raise a snake, expect to get bitten” o “spare the rod and spoil the child”.
乌鸦是食腐鸟类,吃腐尸时从眼睛开始,也经常攻击其他动物和人的眼睛。关于该短语的起源有不同版本。流传最广的版本是说一位叫阿尔瓦罗德卢娜的先生在1423年到1453年是卡斯蒂利亚的警官,一次打猎时遇到一个乞丐,乞丐的两个眼睛的地方是很大的伤疤。警官问他发生了什么,乞丐说“我三岁的时候在山上捡到一只小乌鸦,我把它渐渐养大,一天我要喂它食物,它啄了我的眼睛,后来再做什么也无济于事,于是我就瞎了”。从此这个短语就用来表达忘恩负义的人。
Ejemplo :
Con todas las veces que le he prestado dinero a Maricarmen, ahora la desagradecida no me quiere ni prestar 100 euros para pagar la factura del teléfono. ?Cría cuervos y te sacaran los ojos!
我很多次都借钱给Maricarmen,现在这个没情义的人连100欧的电话费都不愿意借。真是忘恩负义!