Salmos
Capítulo 42 |
|
1 |
COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
|
2 |
Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo: ¡Cuándo vendré, y pareceré delante de Dios!
|
3 |
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
|
4 |
Acordaréme de estas cosas, y derramaré sobre mí mi alma: Cuando pasaré en el número, iré con ellos hasta la casa de Dios, Con voz de alegría y de alabanza, haciendo fiesta la multitud.
|
5 |
¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar Por las saludes de su presencia.
|
6 |
Dios mío, mi alma está en mí abatida: Acordaréme por tanto de ti desde tierra del Jordán, Y de los Hermonitas, desde el monte de Mizhar.
|
7 |
Un abismo llama á otro á la voz de tus canales: Todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.
|
8 |
De día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su canción será conmigo, Y oración al Dios de mi vida.
|
9 |
Diré á Dios: Roca mía, ¿por qué te has olvidado de mí? ¿Por qué andaré yo enlutado por la opresión del enemigo?
|
10 |
Mientras se están quebrantando mis huesos, mis enemigos me afrentan, Diciéndome cada día: ¿Dónde está tu Dios?
|
11 |
¿Por qué te abates, oh alma mía, Y por qué te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar; Es él salvamento delante de mí, y el Dios mío. |
流亡者的祷告
42:1 上帝啊,我渴慕你,像鹿渴慕清凉的溪水。
42:2 永生的上帝啊,我渴望你;我几时可以到你面前朝拜呢?
42:3 我日夜哀哭,以眼泪为饮食;仇敌不断地问我:你的上帝在哪里?
42:4 我怀念往日时光,无限悲伤涌上心头:当时,我跟群众同往上帝的殿宇,带领着欢乐的朝圣者,一路欢呼颂赞上帝。
42:5 我为什么这样悲伤?我为什么这样沮丧?我要仰望上帝,还要再颂赞他;他是拯救我的上帝。
42:6 在流亡中,我心悲痛,因此我想念上帝。他使忧伤的浪涛淹没我,骚乱如洪水向我怒吼,像黑门山、米萨岭的瀑布滚滚冲向约旦河。
42:7 并于上节
42:8 愿上主白日显示永恒的爱,夜间让我颂赞赐我生命的上帝。
42:9 我对保护我的上帝说:你为什么忘了我?我为什么得遭受仇敌的迫害?为什么不断受苦?
42:10 他们的凌辱把我压碎了;他们不断地问我:你的上帝在哪里?
42:11 我为什么这样悲伤?我为什么这样沮丧?我要仰望上帝,还要再颂赞他;他是拯救我的上帝。