Oseas
Capítulo 2 |
|
1 |
DECID á vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:
|
2 |
Pleitead con vuestra madre, pleitead; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; quite pues sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;
|
3 |
No sea que yo la despoje desnuda, y la haga tornar como el día en que nació, y la ponga como un desierto, y la deje como tierra seca, y la mate de sed.
|
4 |
Ni tendré misericordia de sus hijos: porque son hijos de fornicaciones.
|
5 |
Porque su madre fornicó; la que los engendró fué avergonzada; porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.
|
6 |
Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
|
7 |
Y seguirá sus amantes, y no los alcanzará; buscarálos, y no los hallará. Entonces dira: Iré, y volvéreme á mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora.
|
8 |
Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, y el vino, y el aceite, y que les multipliqué la plata y el oro con que hicieron á Baal.
|
9 |
Por tanto yo tornaré, y tomaré mi trigo á su tiempo, y mi vino á su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez.
|
10 |
Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.
|
11 |
Y haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus sábados, y todas sus festividades.
|
12 |
Y haré talar sus vides y sus higueras, de que ha dicho: Mi salario me son, que me han dado mis amantes. Y reducirélas á un matorral, y las comerán las bestias del campo.
|
13 |
Y visitaré sobre ella los tiempos de los Baales, á los cuales incensaba, y adornábase de sus zarcillos y de sus joyeles, é íbase tras sus amantes olvidada de mí, dice Jehová.
|
14 |
Empero he aquí, yo la induciré, y la llevaré al desierto, y hablaré á su corazón.
|
15 |
Y daréle sus viñas desde allí, y el valle de Achôr por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto.
|
16 |
Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás Baali.
|
17 |
Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales, y nunca más serán mentados por sus nombres.
|
18 |
Y haré por ellos concierto en aquel tiempo con las bestias del campo, y con las aves del cielo, y con las serpientes de la tierra: y quebraré arco, y espada, y batalla de la tierra, y harélos dormir seguros.
|
19 |
Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones.
|
20 |
Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás á Jehová.
|
21 |
Y será que en aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé á los cielos, y ellos responderán á la tierra;
|
22 |
Y la tierra responderá al trigo, y al vino, y al aceite, y ellos responderán á Jezreel.
|
23 |
Y sembraréla para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama: y diré á Lo-ammi: Pueblo mío tú; y él dirá: Dios mío. |
不贞的歌蜜——不忠的以色列
2:2 我的儿女啊!虽然你们的母亲不再是我的妻子,我不再是她的丈夫,可是你们要向她哀求,劝她除掉脸上那一副淫相,不再暴露诱人的胸脯。
2:3 要是她不听,我要剥光她的衣服,使她裸露,像刚出母胎的婴儿。我要使她像旷野,像沙漠,使她口渴而死。
2:4 我不疼爱她的儿女,因为他们是淫妇生的。
2:5 他们的母亲犯奸淫,是无耻的娼妓。她喃喃自语:“我要去投靠我姘夫情郎;因为我的食物、饮料、羊毛、衣料、橄榄油,和美酒都是他们给的。”
2:6 所以,我要用荆棘做篱笆堵住她的去路;我要用石头筑围墙,使她找不到去跟情郎幽会的小径。
2:7 她要追逐情郎,可是追不上他们;她到处寻找,可是找不到。于是她说:“我还是回到前夫那里;从前的光景比现在好多了。”
2:8 她不承认给她五榖、美酒,和橄榄油的是我;其实连她献给巴力神明的金银也是我给的。
2:9 所以,到了收割的时候,我要取回我给她的五榖、美酒,也要夺走我给她遮身的羊毛、衣料。
2:10 我要在她情郎们面前剥光她的衣服;没有人能使她从我手中脱身。
2:11 我要停止她一切的狂欢,禁止她的年节、月祭、安息日,和其他的宗教盛会。
2:12 我要砍掉她的葡萄树和无花果树,因为她说这些是她情郎们给的酬报。我要使她的果园成为荒林;野兽要来践踏。
2:13 我要找她算账;因为她在节日向巴力烧香,用珠宝首饰打扮,追逐情郎,把我忘掉。上主这样宣布了。
上主爱他的子民
2:14 所以,我要带她到旷野,安慰她,赢回她的心。
2:15 我要把葡萄园还给她,使“灾难谷”成为“希望门”;在那里,她要回应我的爱,像她年轻、逃离埃及时一样。
2:16 那时候,她要再一次承认我是她的丈夫,不再把我当作巴力。
2:17 我要她把巴力忘掉,不让她再提起他的名。
2:18 那时,我要跟飞禽、走兽、爬虫立约,叫它们不要伤害我的子民。我要毁灭弓箭、刀剑,和地上一切的武器,让我的子民安享太平。
2:19 以色列啊!我要娶你为妻;我要对你仁义公平,以慈悲不变的爱待你,使你永远归属于我。
2:20 我要以信实娶你归我,你就认识我是上主。
2:21 那时,我要垂听我子民以色列的祈祷;我要叫甘霖滋润大地,地就出产五榖、葡萄、橄榄。
2:22 并于上节
2:23 我要把我的子民种植在这块土地上;我要对“不蒙爱怜”的流露爱怜;我要对“非我子民”的说:你们是我的子民。他们将齐声回答:你是我们的上帝。