西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(马太福音) Capítulo 25

时间:2012-04-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Mateo Captulo 25 1 ENTONCES el reino de los cielos ser semejante diez vrgenes, que tomando sus lmparas, salieron recibir al esposo. 2 Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas. 3 Las que eran fatuas, tomando sus lmparas, no to
(单词翻译:双击或拖选)

Mateo

 

Capítulo 25

1

ENTONCES el reino de los cielos será semejante á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al esposo.

 

2

Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.

 

3

Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;

 

4

Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.

 

5

Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.

 

6

Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle.

 

7

Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.

 

8

Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.

 

9

Mas las prudentes respondieron, diciendo. Porque no nos falte á nosotras y á vosotras, id antes á los que venden, y comprad para vosotras.

 

10

Y mientras que ellas iban á comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él á las bodas; y se cerró la puerta.

 

11

Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos.

 

12

Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.

 

13

Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.

 

14

Porque el reino de los cielos es como un hombre que partiéndose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes.

 

15

Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.

 

16

Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos.

 

17

Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.

 

18

Mas el que había recibido uno, fué y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.

 

19

Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.

 

20

Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos he ganado sobre ellos.

 

21

Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.

 

22

Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos he ganado sobre ellos.

 

23

Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.

 

24

Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste;

 

25

Y tuve miedo, y fuí, y escondí tu talento en la tierra: he aquí tienes lo que es tuyo.

 

26

Y respondiendo su señor, le dijo: Malo y negligente siervo, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;

 

27

Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura.

 

28

Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.

 

29

Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.

 

30

Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.

 

31

Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.

 

32

Y serán reunidas delante de él todas las gentes: y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.

 

33

Y pondrá las ovejas á su derecha, y los cabritos á la izquierda.

 

34

Entonces el Rey dirá á los que estarán á su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.

 

35

Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fuí huésped, y me recogisteis;

 

36

Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis á mí.

 

37

Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿ó sediento, y te dimos de beber?

 

38

¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿ó desnudo, y te cubrimos?

 

39

¿O cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?

 

40

Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis á uno de estos mis hermanos pequeñitos, á mí lo hicisteis.

 

41

Entonces dirá también á los que estarán á la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles:

 

42

Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;

 

43

Fuí huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.

 

44

Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, ó sediento, ó huésped, ó desnudo, ó enfermo, ó en la cárcel, y no te servimos?

 

45

Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis á uno de estos pequeñitos, ni á mí lo hicisteis.

 

46

E irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.

 

马太福音 25 章
十个少女的比喻
25:1 “在那日,天国好比以下的故事:有十个少女手里拿着油灯,出去迎接新郎。
25:2 其中五个是愚笨的,五个是聪明的。
25:3 愚笨的带了灯,却没有预备足够的油;
25:4 聪明的带了灯,另外又带几瓶油。
25:5 新郎来迟了,少女们都打盹,睡着了。
25:6 “到了半夜,有人呼喊:‘新郎到啦,你们都出来迎接他!’
25:7 十个少女都醒过来,挑亮她们的灯。
25:8 那时候,愚笨的对聪明的说:‘请分一点油给我们吧,因为我们的灯快要熄灭了。’
25:9 那些聪明的回答说:‘不行,我们的油实在不够分给你们,你们自己到铺子里去买吧。’
25:10 愚笨的少女去买油的时候,新郎到了。那五个有准备的少女跟新郎一起进去,同赴婚宴,门就关上了。
25:11 “其他的少女随后也到了。她们喊着:‘先生,先生,请给我们开门!’
25:12 新郎回答:‘我根本不认识你们。’”
25:13 耶稣说:“所以,你们要警醒,因为你们并不知道那日子、那时间会在什么时候来临。”
三个仆人的比喻(路19:11-27
25:14 “天国又好比以下的故事:有一个人要出外旅行,他叫仆人来,把产业交给他们。
25:15 他按照他们各人的才干,一个给了五千块金币,一个给了两千,一个给了一千,然后动身走了。
25:16 那领五千块金币的,立刻去做生意,另外赚了五千。
25:17 同样,那领两千块金币的,另外也赚了两千。
25:18 可是那领一千块金币的,出去,在地上挖了一个洞,把主人的钱埋起来。
25:19 “过了许久,那几个仆人的主人回来,跟他们结帐。
25:20 那领五千块金币的进来,带来了另外的五千,说:‘主人,你给我五千块金币,你看,我另外赚了五千。’
25:21 主人说:‘很好,你这又好又可靠的仆人!你在小数目上可靠,我要委托你经管大数目。进来分享你主人的喜乐吧!’
25:22 那领两千块金币的进来,说:‘主人,你给我两千块金币,你看,我另外赚了两千。’
25:23 主人说:‘很好,你这又好又可靠的仆人,你在小数目上可靠,我要委托你经管大数目。进来分享你主人的喜乐吧!’
25:24 这时候,那领一千块金币的仆人也进来,说:‘主人,我知道你是个严厉的人;没有栽种的地方,你要收割,没有撒种的地方,你也要收聚。
25:25 我害怕,就把你的钱埋在地下。请看,你的钱就在这里。’
25:26 他的主人说:‘你这又坏又懒的仆人!既然你知道我在没有栽种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收聚,
25:27 你就该把我的钱存入银行,等我回来的时候,可以连本带利一起收回。
25:28 你们把他的金币拿过来,给那个有一万块金币的。
25:29 因为,那已经有的,要给他更多,让他丰富有余;而那没有的,连他所有的一点点也要夺走。
25:30 至于这个无用的仆人,把他赶到外面的黑暗里去;在那里,他要哀哭,咬牙切齿。’”
最后的审判
25:31 “在人子作王、天使跟他一起来临的时候,他要坐在荣耀的宝座上;
25:32 地上万民都要聚集在他面前。他要把他们分为两群,好像牧羊人从山羊中把绵羊分别出来一样。
25:33 他要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
25:34 然后,王要对在他右边的人说:‘蒙我父亲赐福的人哪,你们来吧!来承受从创世以来就为你们预备的国度。
25:35 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我流落异乡,你们收留我;
25:36 我赤身露体,你们给我穿;我害病,你们照顾我;我坐牢,你们来探望我。’
25:37 那时候,那些义人要回答:‘主啊,我们什么时候看到你饿了,给你吃?渴了,给你喝?
25:38 什么时候看到你流落异乡而收留你?看到你赤身露体而给你穿?
25:39 我们什么时候看到你害病或坐牢而去探望你呢?’
25:40 王要回答:‘我郑重地告诉你们,既然你们为我的跟从者中最微小的一人做,就是为我做!’
25:41 “然后,王要对在他左边的人说:‘走开!受上帝诅咒的人哪,你们离开我吧!进到那为魔鬼和他的爪牙所预备永不熄灭的火里去!
25:42 因为我饿了,你们没给我吃,渴了,你们没给我喝;
25:43 我流落异乡,你们没收留我;赤身露体,你们没给我穿;我害病或坐牢,你们没照顾我。’
25:44 这时候,他们要说:‘主啊,我们什么时候看到你饥饿,或口渴,或流落异乡,或赤身露体,或害病,或坐牢,而竟没帮助你呢?’
25:45 王要回答:‘我郑重地告诉你们,既然你们没为最微小的一人做,就是没为我做。’
25:46 这样的人要受永远的刑罚。至于那些义人,他们会得到永恒的生命。”


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴