西班牙语阅读:巴塞罗那(西英双语)...
哈利波特与火焰杯 3(中) 中文译文:邀 请 哈利来到厨房的时候,德思礼一家三口已经围坐在桌旁了。哈利进门坐下,他们谁也没......
哈利波特与火焰杯 3(西) La invitacin Los tres Dursley ya se encontraban sentados a la mesa cuando Harry lleg a la co......
江南水镇(周庄) El Casern Zhangting, una de las pocas obras arquitectnica de la dinasta Ming que subxiste en el pueb......
西语阅读 世界小姐(二) 西班牙语阅读:世界小姐(中西对照) Morley falleci en el ao 2000 y Miss Mundo contina, ahora b......
西语阅读 世界小姐(一) En 1951 se celebr en Gran Bretaa un festival para mostrar al mundo la recuperacin de esa naci......
趣味西语 四大名著的几种译法...
【中西对照】莫言诺贝尔奖演讲稿(2) Un recuerdo imborrable que tengo es el de un medioda en la fiesta de Medio Otoo. Ha......
【中西对照】莫言诺贝尔奖演讲稿(1) Estimados miembros de la Academia, seoras y seores: 尊敬的瑞典学院各位院士,女士们......
短篇故事《邪恶王子》中西对照阅读 Siempre he pensado que como mejor se consiguen las cosas es por las buenas, y no por......
短篇故事《再见,小羊羔!》中西对照阅读 ADIS, CORDERA! 《再见,小羊羔!》 por Leopoldo Alas(Clarn) 莱奥波尔多阿拉斯(克......
四大名著的几种译法 红楼梦:LasMansionesRojas或Elsueodelasmansionesrojas或elSueodelPabellnRojo 水浒传:AlaOrilladelAgua......
西班牙语成语连载之三 31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse. 32. 混水摸鱼. A ro revuelto ganancia de pe......
西班牙语成语连载之二 16. 天下无难事,只怕有心人. Al nimo constante ninguna dificultad le embaraza. 17. 近朱者赤近墨者......
西班牙语成语连载之一 1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico. 2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la pos......
傻瓜(中西对照) Haban tres amigos que se llamban Tonto, Nadie y Ninguno. Tonto va y le dice al polica: Nadie se cay al......
掉链子的奔驰(中西对照) Estaba Jaimito en la escuela, y la maestrasiempre acostumbraba a preguntarles a sus alumnos en......
克林顿的钟(中西对照) Hillary Clinton despus de fallecer fue al cielo y se encontr con San Pedro, y muy curiosa viendo......
奥斯卡女演员(中西对照) Penlope Cruz Snchez Penlope Cruz Snchez (Alcobendas, 28 de abril de 1974) es unaactriz espaola......
浪漫的西语藏头诗 TE doy mi corazn, QUIERO que lo pongas dentro del tuyo, MI deseo as es: AMOR nuestro sigue y sigu......