西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语听力 » 基础西班牙语下册 » 正文

听力 基础西班牙语下册14

时间:2011-07-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:听力 基础西班牙语下册 14 第 十 四 课 Leccin 14 Lobo feroz 课文 texto Erase una vez una nia que viva en una casita en el bosque con sus padres. La nia tena una abuela que viva en el otro extremo del bosque y que le haba regal
(单词翻译:双击或拖选)

听力 基础西班牙语下册 14

第 十 四 课 Lección 14

Lobo feroz

课文 texto

Erase una vez una niña que vivía en una casita en el bosque con sus padres. La niña tenía una abuela que vivía en el otro extremo del bosque y que le había regalado una caperuza roja que siempre llevaba puesta; por eso todos la llamaban Caperucita Roja.

Un día su madre le dijo que debía ir a visitar a la abuelita, que estaba enferma, y que tenía que llevarle en una cesta una botella de leche y una tarta de manzana. Pero le advirtió que tuviera cuidado con el Lobo, que andaba por el bosque y que se comía a la gente. Su madre también le dijo que no se entretuviera en el bosque y que no se parara a hablar con nadie.

Así pues, Caperucita echó a andar con su cestita. Cuando llevaba caminando un buen rato, apareció el Lobo Feroz, y la saludó. El Lobo le preguntó adónde iba, y ella le respondió que iba a casa de su abuelita.

Entonces el Lobo Feroz pensó que con suerte podría comerse a las dos. Así que se despidió de Caperucita y se puso en marcha hacia la casa de la abuela. Mientras tanto Caperucita se entretuvo cogiendo flores, y mientras cogía flores, se quedó observando las mariposas y las nubes, subió a un árbol y contempló las hormigas.

De pronto recordó que debía llegar a la casa de la abuelita antes de que anocheciera y se puso en camino.

Pero mientras tanto, el Lobo Feroz ya había llegado a la casa. Llamó a la puerta imitando la voz de Caperucita. Pero como la voz le sonaba un poco rara, la abuelita preguntó quién era. El Lobo vaciló un momento y, para que la abuelita lo creyera, la saludó en un tono muy dulce, como si fuera realmente su nieta. Así que la abuelita abrió la puerta y el Lobo Feroz abrió su enorme boca y se la comió.

Después se puso la cofia y el camisón de la abuela, y se metió en su cama para esperar a Caperucita.

Cuando Caperucita llegó, encontró la puerta abierta y al entrar en la casa notó una sensación extraña. Se acercó a la cama de la abuelita y vio que tenía también un aspecto extraño e inquietante. En ese momento la “abuelita” se cubrió la cara con la manta, como si estuviera algo indispuesta. Caperucita le preguntó por qué estaba acostada en la cama y la “abuelita” contestó: cuando uno se siente indispuesto, suele guardar cama.

Caperucita le dijo a la abuelita qué orejas tan grandes tenía, y el Lobo le contestó que eran para oírla mejor.

Caperucita le dijo qué ojos tan grandes tenía, y el Lobo le contestó que eran para verla mejor.

Caperucita le dijo qué nariz tan grande tenía, y el Lobo le contestó que era para olerla mejor.

Caperucita le dijo qué boca tan grande tenía, y entonces el Lobo contestó con un gran grito que era para comerla mejor.

Y se comió también a Caperucita. Después, como se sentía muy lleno, se tumbó en la cama y se puso a dormir lanzando unos grandes ronquidos.

Casualmente, en aquel momento pasaba por allí un cazador que conocía a la abuela, y al oír los ronquidos pensó que eran muy extraños. Así que entró en la casa y vio al Lobo con esa gran tripa. Enseguida pensó que se había comido a la abuela, así que tomó unas grandes tijeras y abrió la tripa. De allí salió primero la abuela y luego Caperucita dando saltos de alegría.

El cazador se llevó al Lobo muy lejos de allí y Caperucita y su abuelita se abrazaron, se comieron la tarta de manzana y fueron muy felices.

Vocabulario 词汇表

bosque m. 树林

extremo m. 终端,端

regalar vt. 赠送

caperuza f. 帽子

tarta f. 饼

advertir vt. 提醒

entretener vt., vr. 解闷,消遣

echar a + inf. 开始(做某事)

caminar vi. 行走

feroz adj. 凶恶的

responder vt. 回应,答复

despedirse vt. vr. 送别;告别

ponerse en marcha(en camino)启程,上路

mientras tanto 与此同时

observar vt. 观察

contemplar vt. 观看,看

hormiga f. 蚂蚁

imitar vt. 模仿

sonar vi. 响

vacilar vi. 犹豫

dulce adj. 甜的,甜蜜的

como si 仿佛

nieto m. 孙子

cofia f. 发网

meterse vr. 躲进,钻进

extraño adj. 奇怪的

aspecto m. 外貌,面貌

inquietante adj. 令人不安的

indispuesto adj. 不舒服

oler vt. 闻

tumbarse vr. 躺下

lanzar vt. 发出

ronquido m. 鼾声

casualmente adv. 碰巧地,偶然地

cazador m. 猎人

tripa f. 肠子;肚子

tijeras f. 剪刀

salto m. 跳

abrazar vt., vr. 拥抱

 

顶一下
(2)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语 听力


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴