Cantares
Capítulo 7 |
|
1 |
¡CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.
|
2 |
Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
|
3 |
Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.
|
4 |
Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.
|
5 |
Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.
|
6 |
¡Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!
|
7 |
Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!
|
8 |
Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;
|
9 |
Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.
|
10 |
Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.
|
11 |
Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.
|
12 |
Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.
|
13 |
Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.
|
7:1 仪态万千的少女啊,你穿着凉鞋的脚多么美丽!你大腿的曲线是艺术家的杰作!
7:2 你的肚脐像一个圆圆的酒杯,里面盛满着美酒。你的腰像一束麦子,四周围有百合花围绕着。
7:3 你的双乳像一对孪生的小鹿,像一对羚羊。
7:4 你的脖子像象牙的塔;你的眼睛像希实本城的水池,靠近那著名城市的门边。你的鼻子像黎巴嫩塔那么可爱,朝着大马士革屹立。
7:5 你的头挺立像迦密山。你的秀发像光泽的缎子,把君王的心都迷住了。
7:6 你多么秀美,多么可爱!亲爱的,你多么令人陶醉!
7:7 你的身材婷婷如棕树;你的双乳像一串串的果子。
7:8 我要爬上棕树去摘果子。在我眼中,你的双乳像一串串的葡萄;你的气息跟苹果一样芬芳;
7:9 你的亲吻像上好的美酒。
(新娘)
让美酒流入我爱人口中,流过他唇齿之间。
7:10 我属我的爱人;我爱人恋慕着我。
7:11 亲爱的,来吧,我们到野外去,在乡下住宿。
7:12 我们要一早起来,到葡萄园去,看看葡萄发芽了没有,看看葡萄开花了没有,石榴吐蕊了没有;在那里,我要把我的爱情献给你。
7:13 你要闻到催情果的香味;各样佳美的果子都堆在我们家门口。亲爱的,无论新的旧的,我都为你珍藏着。