西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(雅歌) Capítulo 7

时间:2012-01-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Cantares Captulo 7 1 CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de prncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro. 2 Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, com
(单词翻译:双击或拖选)

Cantares

 

Capítulo 7

1

¡CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.

 

2

Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.

 

3

Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.

 

4

Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.

 

5

Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.

 

6

¡Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!

 

7

Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!

 

8

Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;

 

9

Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.

 

10

Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.

 

11

Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.

 

12

Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.

 

13

Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.

 

雅歌 7 章
(新郎)
7:1 仪态万千的少女啊,你穿着凉鞋的脚多么美丽!你大腿的曲线是艺术家的杰作!
7:2 你的肚脐像一个圆圆的酒杯,里面盛满着美酒。你的腰像一束麦子,四周围有百合花围绕着。
7:3 你的双乳像一对孪生的小鹿,像一对羚羊。
7:4 你的脖子像象牙的塔;你的眼睛像希实本城的水池,靠近那著名城市的门边。你的鼻子像黎巴嫩塔那么可爱,朝着大马士革屹立。
7:5 你的头挺立像迦密山。你的秀发像光泽的缎子,把君王的心都迷住了。
7:6 你多么秀美,多么可爱!亲爱的,你多么令人陶醉!
7:7 你的身材婷婷如棕树;你的双乳像一串串的果子。
7:8 我要爬上棕树去摘果子。在我眼中,你的双乳像一串串的葡萄;你的气息跟苹果一样芬芳;
7:9 你的亲吻像上好的美酒。
(新娘)
让美酒流入我爱人口中,流过他唇齿之间。
7:10 我属我的爱人;我爱人恋慕着我。
7:11 亲爱的,来吧,我们到野外去,在乡下住宿。
7:12 我们要一早起来,到葡萄园去,看看葡萄发芽了没有,看看葡萄开花了没有,石榴吐蕊了没有;在那里,我要把我的爱情献给你。
7:13 你要闻到催情果的香味;各样佳美的果子都堆在我们家门口。亲爱的,无论新的旧的,我都为你珍藏着。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴