西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(耶利米书) Capítulo 7

时间:2012-02-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Jeremas Captulo 7 1 PALABRA que fu de Jehov Jeremas, diciendo: 2 Ponte la puerta de la casa de Jehov, y predica all esta palabra, y di: Oid palabra de Jehov, todo Jud, los que entris por estas puertas para adorar Jehov. 3 As ha dicho Jehov
(单词翻译:双击或拖选)

Jeremías

 

Capítulo 7

1

PALABRA que fué de Jehová á Jeremías, diciendo:

 

2

Ponte á la puerta de la casa de Jehová, y predica allí esta palabra, y di: Oid palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar á Jehová.

 

3

Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Mejorad vuestros caminos y vuestras obras, y os haré morar en este lugar.

 

4

No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.

 

5

Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,

 

6

Ni oprimiereis al peregrino, al huérfano, y á la viuda, ni en este lugar derramareis la sangre inocente, ni anduviereis en pos de dioses ajenos para mal vuestro;

 

7

Os haré morar en este lugar, en la tierra que dí á vuestros padres para siempre.

 

8

He aquí vosotros os confiáis en palabras de mentira, que no aprovechan.

 

9

¿Hurtando, matando, y adulterando, y jurando falso, é incensando á Baal, y andando tras dioses extraños que no conocisteis,

 

10

Vendréis y os pondréis delante de mí en esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, y diréis: Librados somos: para hacer todas estas abominaciones?

 

11

¿Es cueva de ladrones delante de vuestros ojos esta casa, sobre la cual es invocado mi nombre? He aquí que también yo veo, dice Jehová.

 

12

Andad empero ahora á mi lugar que fué en Silo, donde hice que morase mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel.

 

13

Ahora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis;

 

14

Haré también á esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, en la que vosotros confiáis, y á este lugar que dí á vosotros y á vuestros padres, como hice á Silo:

 

15

Que os echaré de mi presencia como eché á todos vuestros hermanos, á toda la generación de Ephraim.

 

16

Tú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré.

 

17

¿No ves lo que estos hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem?

 

18

Los hijos cogen la leña, y los padres encienden el fuego, y las mujeres amasan la masa, para hacer tortas á la reina del cielo y para hacer ofrendas á dioses ajenos, por provocarme á ira.

 

19

¿Provocaránme ellos á ira, dice Jehová, y no más bien obran ellos mismos para confusión de sus rostros?

 

20

Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí que mi furor y mi ira se derrama sobre este lugar, sobre los hombres, sobre los animales, sobre los árboles del campo, y sobre los frutos de la tierra; y encenderáse, y no se apagará.

 

21

Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.

 

22

Porque no hablé yo con vuestros padres, ni les mandé el día que los saqué de la tierra de Egipto, acerca de holocaustos y de víctimas:

 

23

Mas esto les mandé, diciendo: Escuchad mi voz, y seré á vosotros por Dios, y vosotros me seréis por pueblo; y andad en todo camino que os mandare, para que os vaya bien.

 

24

Y no oyeron ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante,

 

25

Desde el día que vuestros padres salieron de la tierra de Egipto hasta hoy. Y os envié á todos los profetas mis siervos, cada día madrugando y enviándolos:

 

26

Mas no me oyeron ni inclinaron su oído; antes endurecieron su cerviz, é hicieron peor que sus padres.

 

27

Tú pues les dirás todas estas palabras, mas no te oirán; aun los llamarás, y no te responderán.

 

28

Les dirás por tanto: Esta es la gente que no escuchó la voz de Jehová su Dios, ni tomó corrección; perdióse la fe, y de la boca de ellos fué cortada.

 

29

Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la nación de su ira.

 

30

Porque los hijos de Judá han hecho lo malo ante mis ojos, dice Jehová; pusieron sus abominaciones en la casa sobre la cual mi nombre fué invocado, amancillándola.

 

31

Y han edificado los altos de Topheth, que es en el valle del hijo de Hinnom, para quemar al fuego sus hijos y sus hijas, cosa que yo no les mandé, ni subió en mi corazón.

 

32

Por tanto, he aquí vendrán días, ha dicho Jehová, que no se diga más, Topheth, ni valle del hijo de Hinnom, sino Valle de la Matanza; y serán enterrados en Topheth, por no haber lugar.

 

33

Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.

 

34

Y haré cesar de las ciudades de Judá, y de la calles de Jerusalem, voz de gozo y voz de alegría, voz de esposo y voz de esposa; porque la tierra será en desolación.

 

耶利米书 7 章
耶利米在圣殿讲道
7:1 上主差我到圣殿门口,要我站在那里向犹大人宣布他自己的话。于是我到圣殿门口,向进入圣殿敬拜上主的人传达上主——万军的统帅、以色列上帝的信息:“你们要弃邪归正!我就让你们在这地方居住。
7:2 并于上节
7:3 并于上节
7:4 不要再相信那些骗人的话,说:‘我们很安全,这是上主的圣殿;这是上主的圣殿;这是上主的圣殿!’
7:5 “你们要弃邪归正,以公平相待。
7:6 不要再占外侨和孤儿寡妇的便宜。停止在这块地上杀害无辜。不要再拜别的神明,自取灭亡。
7:7 如果你们改过,我就让你们继续居留在这里,就是从前我赐给你们祖先作永久产业的土地。
7:8 “看吧,你们倚靠那骗人的话是徒然的!
7:9 你们偷窃,杀人,奸淫,作伪证,向巴力献祭,拜你们不认识的神明。
7:10 你们做我恨恶的事,然后跑到我的圣殿里,站在我面前,说:‘我们很安全!’
7:11 你们以为我的圣殿是贼窝吗?我清清楚楚地看见你们的一举一动。
7:12 你们到示罗去,看我选定的第一个居所,就知道我因我子民以色列的罪怎样对付那地方。
7:13 你们犯了这许多罪过;我一再劝导你们,你们总是不听;我呼叫你们,你们总是不应答。
7:14 因此,我从前怎样待示罗,也要怎样待你们所信赖那属于我的圣殿,以及我赐给你们和你们祖先的地方,像我从前对付示罗一样。
7:15 我要从我眼前把你们赶走,像我从前驱逐你们的亲族以色列人一样。我——上主这样宣布了。”
人民违背命令
7:16 上主说:“耶利米呀,不要替这些人祷告,也不要为他们哀求。你不要向我祈求,因为我不听。
7:17 难道你没有看见他们在犹大各城镇,在耶路撒冷的大街小巷做些什么吗?
7:18 他们的儿女收集木柴,父亲点火,母亲揉面团做供饼,献给他们的女神天后。他们也向别的神明奠酒,故意激怒我。
7:19 其实,他们不是伤害我,而是伤害自己,自取其辱。
7:20 所以,我——至高的上主要把忿怒倾泻在这座圣殿,也要倾泻在人、动物、树木,和五榖上面。我的忿怒像烈火燃烧,没有人能扑灭。
7:21 “我的子民哪,你们认为有些牲祭要烧光,有些牲祭可以吃。但是我——上主、万军的统帅、以色列的上帝这样说:你们不如把所有的祭肉通通吃掉。
7:22 我领你们的祖先出埃及的时候,我并没有命令他们献烧化祭或其他祭物。
7:23 我只命令他们听从我;这样,我就作他们的上帝,他们作我的子民。我要他们遵行我的道路;这样,他们就会万事顺利。
7:24 可是,他们不听从,也不理会,反而受自己那顽固邪恶的心所支配,越变越坏。
7:25 从你们祖先离开埃及那一天,我一再地差派我的仆人——先知们向你们传话,
7:26 但是没有人理会,没有人听话。你们比你们祖先更顽劣,更悖逆。
7:27 “因此,耶利米呀,你要向我子民传达这些话,但是他们不听;你要呼召他们,但是他们不应答,
7:28 你要指责他们:他们的国家不接受惩戒,不听从我——上主、他们的上帝。忠信丧尽,他们连提都不提了!”
在欣嫩子谷的罪行
7:29 “耶路撒冷人哪,哀悼吧!剃光头发,把它扔掉!到山头上唱挽歌吧!因为我——上主抛弃了激怒我的子民。
7:30 “犹大人做了一件可恶的事。他们把我憎恨的偶像放在敬拜我的圣殿里,污辱了我的居所。
7:31 他们在欣嫩子谷造了陀斐特祭坛,把自己的儿女焚烧献在上面。我并没有要求他们献这种祭,连想也没有想过。
7:32 所以,有一天,那地方不再叫陀斐特或欣嫩子谷,而要叫‘屠杀谷’。因为坟地不够,人要在陀斐特埋葬尸体。
7:33 飞鸟和走兽要来吃尸体,没有人可赶走它们。
7:34 我要使整块土地死气沉沉。犹大各城镇和耶路撒冷的大街小巷不再有欢笑,也不再有婚宴喜庆的声音。这块土地要荒废。”


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴