西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(耶利米书) Capítulo 8

时间:2012-02-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Jeremas Captulo 8 1 EN aquel tiempo, dice Jehov, sacarn los huesos de los reyes de Jud, y los huesos de sus prncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los moradores de Jerusalem, fuera de sus sep
(单词翻译:双击或拖选)

Jeremías

 

Capítulo 8

1

EN aquel tiempo, dice Jehová, sacarán los huesos de los reyes de Judá, y los huesos de sus príncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los moradores de Jerusalem, fuera de sus sepulcros;

 

2

Y los esparcirán al sol, y á la luna, y á todo el ejército del cielo, á quien amaron, y á quienes sirvieron, y en pos de quienes anduvieron, y á quienes preguntaron, y á quienes se encorvaron. No serán recogidos, ni enterrados: serán por muladar sobre la haz de la tierra.

 

3

Y escogeráse la muerte antes que la vida por todo el resto que quedare de esta mala generación, en todos los lugares á donde los arrojaré yo á los que quedaren, dice Jehová de los ejércitos.

 

4

Les dirás asimismo: Así ha dicho Jehová: ¿El que cae, no se levanta? ¿el que se desvía, no torna á camino?

 

5

¿Por qué es este pueblo de Jerusalem rebelde con rebeldía perpetua? Abrazaron el engaño, no han querido volverse.

 

6

Escuché y oí; no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió á su carrera, como caballo que arremete con ímpetu á la batalla.

 

7

Aun la cigüeña en el cielo conoce su tiempo, y la tórtola y la grulla y la golondrina guardan el tiempo de su venida; mas mi pueblo no conoce el juicio de Jehová.

 

8

¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová es con nosotros? Ciertamente, he aquí que en vano se cortó la pluma, por demás fueron los escribas.

 

9

Los sabios se avergonzaron, espantáronse y fueron presos: he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen?

 

10

Por tanto daré á otros sus mujeres, y sus heredades á quien las posea: porque desde el chico hasta el grande cada uno sigue la avaricia, desde el profeta hasta el sacerdote todos hacen engaño.

 

11

Y curaron el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.

 

12

¿Hanse avergonzado de haber hecho abominación? Por cierto no se han corrido de vergüenza, ni supieron avergonzarse; caerán por tanto entre los que cayeren, cuando los visitaré: caerán, dice Jehová.

 

13

Cortarélos de por junto, dice Jehová. No habrá uvas en la vid, ni higos en la higuera, y caeráse la hoja; y lo que les he dado pasará de ellos.

 

14

¿Sobre qué nos aseguramos? Juntaos, y entrémonos en las ciudades fuertes, y allí reposaremos: porque Jehová nuestro Dios nos ha hecho callar, y dádonos á beber bebida de hiel, porque pecamos contra Jehová.

 

15

Esperamos paz, y no hubo bien; día de cura, y he aquí turbación.

 

16

Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos: del sonido de los relinchos de sus fuertes tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, ciudad y moradores de ella.

 

17

Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, basiliscos, contra los cuales no hay encantamiento; y os morderán, dice Jehová.

 

18

A causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí.

 

19

He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sión? ¿no está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?

 

20

Pasóse la siega, acabóse el verano, y nosotros no hemos sido salvos.

 

21

Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

 

22

¿No hay bálsamo en Galaad? ¿no hay allí médico? ¿Por qué pues no hubo medicina para la hija de mi pueblo?

 

耶利米书 8 章
8:1 “到那一天,敌人要把犹大诸王、官长、祭司、先知,和耶路撒冷居民的骸骨都从坟里挖出来,
8:2 暴露在太阳、月亮,和星星底下。这些天体正是他们生前所爱慕、服事、占卜、崇拜的。这些骸骨不再被收殓埋葬,要变成地面上的肥料。
8:3 这邪恶国家的残存之民要在我流放他们去的地方求死而不求生。我——上主、万军的统帅这样宣布了。”
罪和惩罚
8:4 上主吩咐我向他子民这样说:“人跌倒了,不想站起来吗?人迷了路,不想回头吗?
8:5 我的子民哪,你们为什么背叛到底,一去不还呢?你们紧抓住偶像,不肯回到我这里来。
8:6 我细心地听,可是你们不说出心底话。没有人为自己的恶行忏悔;没有人自省‘我究竟做错了什么’?每一个人都一意孤行,好像战马朝着战场奔驰。
8:7 唉!连鹳鸟都知道季候,定期飞回来;斑鸠、燕子、白鹤也都随季节迁移。但是我的子民哪,你们竟不懂得我的法则!
8:8 你们怎能自夸聪明、明白我的法律呢?其实,法律被诡诈的经学教师修改了。
8:9 你们的聪明人蒙羞,惊惶失措。他们拒绝了我的话,还有什么智慧可言呢?
8:10 所以,我要把他们的妻子给别人,把田地也交给新主人。他们不论地位高低都贪图不义之财,连先知和祭司也都欺诈人民。
8:11 他们看我子民的创伤为不足轻重。他们说:‘没有问题,没有问题’,其实问题严重。
8:12 他们做了这可恶的事理当知耻,可是他们不知耻,不脸红。所以,他们要跟别人一样跌倒;我惩罚他们的时候,他们就一蹶不振。我——上主这样宣布了。
8:13 “我要结集我的子民,像收获农作物。但他们像葡萄树不结葡萄,像无花果树不结果实,连叶子都枯干了。所以,我容许外国人来占据他们的土地。”
8:14 上帝的子民问:“我们为什么还坐着不动呢?起来,跑到设防的城,就死在那里吧!上主——我们的上帝已经定我们死罪。他给我们毒水喝,因为我们得罪了他。
8:15 我们期待和平,希望得到医治,却没有效果,反而饱受惊慌。
8:16 敌人已经到了但,我们听得见战马在喷气。战马嘶鸣,大地震动。敌人要来摧毁我们的土地和地上的一切;他们要来消灭我们的城镇和居民。”
8:17 上主警告他的子民说:“看哪,我要把毒蛇放在你们中间,用符咒也不能驱走它们;它们要咬伤你们。”
耶利米为同胞悲伤
8:18 我悲伤不已;我心愁烦。
8:19 我到处听见同胞哀鸣:上主不在锡安了吗?锡安的王不在城里了吗?上主——他们的君王回答:你们为什么拜偶像?为什么拜虚无的外国神明,激怒了我?
8:20 人民呼号:夏季过去了,收成结束了,我们仍然没有得救!
8:21 同胞的创伤使我心碎;我悲痛万分,惊忧不已。
8:22 难道基列没有膏药吗?难道那里没有医生吗?为什么我的同胞没得到医治呢?


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴