西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(但以理书) Capítulo 2

时间:2012-03-31来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Daniel Captulo 2 1 Y EN el segundo ao del reinado de Nabucodonosor, so Nabucodonosor sueos, y perturbse su espritu, y su sueo se huy de l. 2 Y mand el rey llamar magos, astrlogos, y encantadores, y Caldeos, para que mostrasen al rey sus sue
(单词翻译:双击或拖选)

Daniel

 

Capítulo 2

1

Y EN el segundo año del reinado de Nabucodonosor, soñó Nabucodonosor sueños, y perturbóse su espíritu, y su sueño se huyó de él.

 

2

Y mandó el rey llamar magos, astrólogos, y encantadores, y Caldeos, para que mostrasen al rey sus sueños. Vinieron pues, y se presentaron delante del rey.

 

3

Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha perturbado por saber del sueño.

 

4

Entonces hablaron los Caldeos al rey en lengua aramea: Rey, para siempre vive: di el sueño á tus siervos, y mostraremos la declaración.

 

5

Respondió el rey y dijo á los Caldeos: El negocio se me fué: si no me mostráis el sueño y su declaración, seréis hechos cuartos, y vuestras casas serán puestas por muladares.

 

6

Y si mostrareis el sueño y su declaración, recibiréis de mí dones y mercedes y grande honra: por tanto, mostradme el sueño y su declaración.

 

7

Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño á sus siervos, y mostraremos su declaración.

 

8

El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el negocio se me ha ido.

 

9

Si no me mostráis el sueño, una sola sentencia será de vosotros. Ciertamente preparáis respuesta mentirosa y perversa que decir delante de mí, entre tanto que se muda el tiempo: por tanto, decidme el sueño, para que yo entienda que me podéis mostrar su declaración.

 

10

Los Caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el negocio del rey: demás de esto, ningún rey, príncipe, ni señor, preguntó cosa semejante á ningún mago, ni astrólogo, ni Caldeo.

 

11

Finalmente, el negocio que el rey demanda, es singular, ni hay quien lo pueda declarar delante del rey, salvo los dioses cuya morada no es con la carne.

 

12

Por esto el rey con ira y con grande enojo, mandó que matasen á todos los sabios de Babilonia.

 

13

Y publicóse el mandamiento, y los sabios eran llevados á la muerte; y buscaron á Daniel y á sus compañeros para matarlos.

 

14

Entonces Daniel habló avisada y prudentemente á Arioch, capitán de los de la guarda del rey, que había salido para matar los sabios de Babilonia.

 

15

Habló y dijo á Arioch capitán del rey: ¿Qué es la causa que este mandamiento se publica de parte del rey tan apresuradamente? Entonces Arioch declaró el negocio á Daniel.

 

16

Y Daniel entró, y pidió al rey que le diese tiempo, y que él mostraría al rey la declaración.

 

17

Fuése luego Daniel á su casa, y declaró el negocio á Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros,

 

18

Para demandar misericordias del Dios del cielo sobre este misterio, y que Daniel y sus compañeros no pereciesen con los otros sabios de Babilonia.

 

19

Entonces el arcano fué revelado á Daniel en visión de noche; por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo.

 

20

Y Daniel habló, y dijo: Sea bendito el nombre de Dios de siglo hasta siglo: porque suya es la sabiduría y la fortaleza:

 

21

Y él es el que muda los tiempos y las oportunidades: quita reyes, y pone reyes: da la sabiduría á los sabios, y la ciencia á los entendidos:

 

22

El revela lo profundo y lo escondido: conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.

 

23

A ti, oh Dios de mis padres, confieso y te alabo, que me diste sabiduría y fortaleza, y ahora me enseñaste lo que te pedimos; pues nos has enseñado el negocio del rey.

 

24

Después de esto Daniel entró á Arioch, al cual el rey había puesto para matar á los sabios de Babilonia; fué, y díjole así: No mates á los sabios de Babilonia: llévame delante del rey, que yo mostraré al rey la declaración.

 

25

Entonces Arioch llevó prestamente á Daniel delante del rey, y díjole así: Un varón de los trasportados de Judá he hallado, el cual declarará al rey la interpretación.

 

26

Respondió el rey, y dijo á Daniel, al cual llamaban Beltsasar: ¿Podrás tú hacerme entender el sueño que vi, y su declaración?

 

27

Daniel respondió delante del rey, y dijo: El misterio que el rey demanda, ni sabios, ni astrólogos, ni magos, ni adivinos lo pueden enseñar al rey.

 

28

Mas hay un Dios en los cielos, el cual revela los misterios, y él ha hecho saber al rey Nabucodonosor lo que ha de acontecer á cabo de días. Tu sueño, y las visiones de tu cabeza sobre tu cama, es esto:

 

29

Tú, oh rey, en tu cama subieron tus pensamientos por saber lo que había de ser en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de ser.

 

30

Y á mí ha sido revelado este misterio, no por sabiduría que en mí haya, más que en todos los vivientes, sino para que yo notifique al rey la declaración, y que entiendieses los pensamientos de tu corazón.

 

31

Tú, oh rey, veías, y he aquí una grande imagen. Esta imagen, que era muy grande, y cuya gloria era muy sublime, estaba en pie delante de ti, y su aspecto era terrible.

 

32

La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de metal;

 

33

Sus piernas de hierro; sus pies, en parte de hierro, y en parte de barro cocido.

 

34

Estabas mirando, hasta que una piedra fué cortada, no con mano, la cual hirió á la imagen en sus pies de hierro y de barro cocido, y los desmenuzó.

 

35

Entonces fué también desmenuzado el hierro, el barro cocido, el metal, la plata y el oro, y se tornaron como tamo de las eras del verano: y levantólos el viento, y nunca más se les halló lugar. Mas la piedra que hirió á la imagen, fué hecha un gran monte, que hinchió toda la tierra.

 

36

Este es el sueño: la declaración de él diremos también en presencia del rey.

 

37

Tú, oh rey, eres rey de reyes; porque el Dios del cielo te ha dado reino, potencia, y fortaleza, y majestad.

 

38

Y todo lo que habitan hijos de hombres, bestias del campo, y aves del cielo, él ha entregado en tu mano, y te ha hecho enseñorear sobre todo: tú eres aquella cabeza de oro.

 

39

Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de metal, el cual se enseñoreará de toda la tierra.

 

40

Y el reino cuarto será fuerte como hierro; y como el hierro desmenuza y doma todas las cosas, y como el hierro que quebranta todas estas cosas, desmenuzará y quebrantará.

 

41

Y lo que viste de los pies y los dedos, en parte de barro cocido de alfarero, y en parte de hierro, el reino será dividido; mas habrá en él algo de fortaleza de hierro, según que viste el hierro mezclado con el tiesto de barro.

 

42

Y por ser los dedos de los pies en parte de hierro, y en parte de barro cocido, en parte será el reino fuerte, y en parte será frágil.

 

43

Cuanto á aquello que viste, el hierro mezclado con tiesto de barro, mezclaránse con simiente humana, mas no se pegarán el uno con el otro, como el hierro no se mistura con el tiesto.

 

44

Y en los días de estos reyes, levantará el Dios del cielo un reino que nunca jamás se corromperá: y no será dejado á otro pueblo este reino; el cual desmenuzará y consumirá todos estos reinos, y él permanecerá para siempre.

 

45

De la manera que viste que del monte fué cortada una piedra, no con manos, la cual desmenuzó al hierro, al metal, al tiesto, á la plata, y al oro; el gran Dios ha mostrado al rey lo que ha de acontecer en lo por venir: y el sueño es verdadero, y fiel su declaración.

 

46

Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, y humillóse á Daniel, y mandó que le sacrificasen presentes y perfumes.

 

47

El rey habló á Daniel, y dijo: Ciertamente que el Dios vuestro es Dios de dioses, y el Señor de los reyes, y el descubridor de los misterios, pues pudiste revelar este arcano.

 

48

Entonces el rey engrandeció á Daniel, y le dió muchos y grandes dones, y púsolo por gobernador de toda la provincia de Babilonia, y por príncipe de los gobernadores sobre todos los sabios de Babilonia.

 

49

Y Daniel solicitó del rey, y él puso sobre los negocios de la provincia de Babilonia á Sadrach, Mesach, y Abed-nego: y Daniel estaba á la puerta del rey.

 

但以理书 2 章
尼布甲尼撒的梦
2:1 尼布甲尼撒在位的第二年,他作了一个梦;这梦使他心里烦乱,不能入睡。
2:2 因此,他派人召来占卜家、法术师、巫师、占星家等,为他解梦。当他们都来,站在王面前的时候,
2:3 王对他们说:“我做了一个梦,心里很烦,我要知道那梦的意思。”
2:4 他们用亚兰话回答王,说:“陛下万岁!请把梦告诉我们,我们好为王解释。”
2:5 王说:“我已经决定:你们要把我的梦告诉我,然后解释梦的意思;如果不能,我要斩断你们的四肢,并且使你们的家成为废墟。
2:6 如果你们能把我的梦说出来,并且解释梦的意思,我就奖赏你们,加荣誉给你们。现在,把我的梦说出来,解释给我听吧。”
2:7 他们再次回答王,说:“请陛下把梦告诉我们,我们好为王解释。”
2:8 这时候,王怒喊:“我早知道,你们想拖延时间,因为你们知道我已经定意。
2:9 如果你们说不出我的梦,我只有一个办法对付你们。你们彼此串通,想欺骗我,以为时间可以改变情况。现在快把我的梦说出来,我就知道你们真的会为我解梦。”
2:10 他们回答:“世界上没有人能把陛下所要知道的说出来。从来没有任何国王对占卜家、法术师,或占星家这样要求;即使最伟大、最有权力的国王也没有过。
2:11 陛下所问的实在太难答了。除了神明,没有人能回答,可是神明并不住在人间。”
2:12 王大发雷霆,下令把巴比伦王室所有的顾问都处死。
2:13 于是王的命令发出,要杀全体顾问,包括但以理和他的朋友们。
上帝把梦的意思指示但以理
2:14 但以理去见那奉王命执行处决令的侍卫长亚略。
2:15 但以理婉转地询问亚略,为什么王下这样严厉的命令。亚略就把事情的经过告诉他。
2:16 但以理立刻向王请求宽限,好使他有时间为王解释那梦的意思。
2:17 然后但以理回家,把事情的经过告诉他的朋友哈拿尼雅、米沙利,和亚撒利雅。
2:18 他要求他们向天上的上帝祷告,求他怜悯,启示这梦的奥秘,使他们不至于跟其余的巴比伦顾问一起被杀。
2:19 当天晚上,但以理在异象中得到奥秘的启示。因此,他颂赞天上的上帝:
2:20 愿上帝的名得到称颂,世世无穷!因为他全智全能。
2:21 他改变时间、季节;他废王,立王;他赐聪明给聪明人,赐智慧给明达人。
2:22 他启示深奥的事;他洞悉暗中的事;光一直与他同在。
2:23 我祖先的上帝啊,我感谢你,赞美你。你赐给我智慧和力量;你垂听了我的祈求,指示我们该怎样向王解梦。
但以理为王解梦
2:24 于是,但以理去见奉王命执行处决王家顾问的亚略,对他说:“求你不要处决他们;带我去见王,我要替王解释他的梦。”
2:25 亚略立刻引但以理到尼布甲尼撒王面前,对王说:“我在犹太俘虏中找到一个人能解释陛下的梦。”
2:26 王对但以理(又名伯提沙撒)说:“你能把我做的梦说出来,并且解释它的意思吗?”
2:27 但以理回答:“陛下啊,任何术士、巫师、占卜家,或占星家都不能向你解明这事;
2:28 可是,天上有一位启示奥秘的上帝,他已经把将来要发生的事指示陛下。现在我要把王的梦,就是王睡着时得到的异象向王讲解。
2:29 “陛下睡着的时候,梦见了将来的事。启示奥秘的上帝把将要发生的事指示了王。
2:30 现在,我也得到启示;这并不是因为我比别人聪明,而是要让陛下知道这梦的意思和王心中的意念。
2:31 “陛下啊,你在异象中看见在你面前有一座巨大的像,光亮闪耀,使人不敢观看。
2:32 这像的头是用精金做的,胸膛和手臂是银做的,腰和臀都是铜做的,
2:33 腿是铁做的,脚是铁和泥土混合做的。
2:34 你正观看的时候,有一块未经人手开凿的巨石从山岩上滚下来,击中那像,把那铁泥混合的双脚砸碎了。
2:35 土、铁、铜、银、金立刻粉碎,像夏天禾场上的灰尘,被风吹散,连一点碎屑都找不到。但是那巨石却越来越大,变成一座大山,覆盖全地。
2:36 “这就是陛下做的梦。现在我向你解释梦的意思。
2:37 陛下啊,你是所有君王中最伟大的王。天上的上帝立你作帝王,赐给你国度、权柄、能力,和尊荣。
2:38 他使你统治人类居住的世界,管理飞禽走兽。你是那座像的金头。
2:39 在你以后将有另一个帝国出现,但没有你的国大;后来又有第三个帝国出现,就是铜的帝国,要统治全世界。
2:40 再后有第四个帝国,它像铁一样坚强,能击碎任何东西。正像铁打碎东西一样,它要打垮所有以前的帝国。
2:41 你所看见那泥铁混合的脚和脚趾是指将有一个分裂的帝国出现;它具有铁的力量,因为是铁和泥混合的。
2:42 铁和泥混合的脚趾是指那帝国将部分强盛,部分衰弱。
2:43 你看见了铁跟泥土混合;这是指那帝国的统治者要想以通婚统一各民族,但是不能做到,正像铁跟泥不能混合一样。
2:44 当那些统治者在位期间,天上的上帝要建立一个永无尽期的王国。这王国绝不会被征服,反而要彻底毁灭所有的帝国而永远存在。
2:45 你看见一块未经人手开凿的巨石从山岩上滚下来;你又看见它砸碎了金、银、铜、铁,和泥做的像。伟大的上帝是要让陛下知道将来要发生的事。这梦是真实的,解释是可靠的。”
王奖赏但以理
2:46 尼布甲尼撒王俯伏在地上,向但以理下拜,并下令向他献供物烧香。
2:47 王说:“因为你解释了这奥秘,我知道你的上帝是众神中最伟大的神,是万王之主,是启示奥秘的上帝。”
2:48 然后,王赏赐但以理许多贵重的礼物,又提升他,委派他管理巴比伦省,并任他作王家顾问之首。
2:49 王应但以理的请求,委派沙得拉、米沙、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务;但以理本人却仍留在王宫里。


顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴