Habacuc
Capítulo 3 |
|
1 |
ORACION de Habacuc profeta, sobre Sigionoth.
|
2 |
Oh Jehová, oído he tu palabra, y temí: Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la misericordia.
|
3 |
Dios vendrá de Temán, Y el Santo del monte de Parán, (Selah.) Su gloria cubrió los cielos, Y la tierra se llenó de su alabanza.
|
4 |
Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.
|
5 |
Delante de su rostro iba mortandad, Y á sus pies salían carbones encendidos.
|
6 |
Paróse, y midió la tierra: Miró, é hizo temblar las gentes; Y los montes antiguos fueron desmenuzados, Los collados antiguos se humillaron á él. Sus caminos son eternos.
|
7 |
He visto las tiendas de Cushán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.
|
8 |
¿Airóse Jehová contra los ríos? ¿Contra los ríos fué tu enojo? ¿Tu ira contra la mar, Cuando subiste sobre tus caballos, Y sobre tus carros de salud?
|
9 |
Descubrióse enteramente tu arco, Los juramentos á las tribus, palabra segura. (Selah.) Hendiste la tierra con ríos.
|
10 |
Viéronte, y tuvieron temor los montes: Pasó la inundación de las aguas: El abismo dió su voz, La hondura alzó sus manos.
|
11 |
El sol y la luna se pararon en su estancia: A la luz de tus saetas anduvieron, Y al resplandor de tu fulgente lanza.
|
12 |
Con ira hollaste la tierra, Con furor trillaste las gentes.
|
13 |
Saliste para salvar tu pueblo, Para salvar con tu ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del impío, Desnudando el cimiento hasta el cuello. (Selah.)
|
14 |
Horadaste con sus báculos las cabezas de sus villas, Que como tempestad acometieron para derramarme: Su orgullo era como para devorar al pobre encubiertamente.
|
15 |
Hiciste camino en la mar á tu caballos, Por montón de grandes aguas.
|
16 |
Oí, y tembló mi vientre; A la voz se batieron mis labios; Pudrición se entró en mis huesos, y en mi asiento me estremecí; Si bien estaré quieto en el día de la angustia, Cuando suba al pueblo el que lo invadirá con sus tropas.
|
17 |
Aunque la higuera no florecerá, Ni en las vides habrá frutos; Mentirá la obra de la oliva, Y los labrados no darán mantenimiento. Y las ovejas serán quitadas de la majada, Y no habrá vacas en los corrales;
|
18 |
Con todo yo me alegraré en Jehová, Y me gozaré en el Dios de mi salud.
|
19 |
Jehová el Señor es mi fortaleza, El cual pondrá mis pies como de ciervas, Y me hará andar sobre mis alturas
|
3:1 这是先知哈巴谷的祷告:
3:2 上主啊,我听见你的作为,心中就充满敬畏。求你在我们的世代重新做你做过的大事;求你在忿怒时也显示怜悯。
3:3 上帝要再从以东来;神圣的上帝要从巴兰山来。他的荣耀遮盖诸天;大地充满颂赞他的声音。
3:4 他带着闪电的亮光;光芒从他手中,就是隐藏着他大能的手中射出。
3:5 在他前面有瘟疫;在他后面有死亡。
3:6 他一停住,大地就震动;他一注视,万国就战抖。永固的山岳崩裂;长存的丘陵塌陷;这都是他古时走过的地方。
3:7 我看见古珊人恐惧,米甸人发抖。
3:8 上主啊,是不是河流使你发怒?是不是海洋使你生气?你驾云而来;乌云作你的战车。你使你的子民战胜。
3:9 你抽出弓,准备射箭;你使河流裂开大地。
3:10 群山一看见你就战抖;水从天空倾倒下来。地底下的水翻腾,波涛汹涌。
3:11 你急速的箭一闪,闪亮的矛一晃,太阳和月亮都停住。
3:12 你在忿怒下跨过大地;你在气愤中践踏万国。
3:13 你出去拯救你的子民,拯救你选立的君王。你击倒邪恶人的首领,彻底消灭他的部属。
3:14 当他的军队像暴风雨驱散我们,像暗地里欺压穷人的恶霸窥伺我们,你的箭刺穿了他的将领。
3:15 你乘马践踏海洋,大水就翻腾。
3:16 我一听见就战抖;我的嘴唇因害怕发颤。我四肢无力;我的步伐摇晃。我要安静等候那时刻的来临,那时上帝要惩罚攻击我们的人。
3:17 即使无花果树不结果子,葡萄树也没有葡萄;即使橄榄树不结橄榄,田地不产五榖;即使羊群死光,牛棚里没有牛;
3:18 我仍然要因上主欢喜,因上帝——我的救主快乐。
3:19 至高的上主赐给我力量。他使我像母鹿一样脚步稳健;他使我在高山上安稳行走