Sofonías
Capítulo 2 |
|
1 |
CONGREGAOS y meditad, gente no amable,
|
2 |
Antes que pára el decreto, y el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira de Jehová, antes que el día de la ira de Jehová venga sobre vosotros.
|
3 |
Buscad á Jehová todos los humildes de la tierra, que pusisteis en obra su juicio; buscad justicia, buscad mansedumbre: quizás seréis guardados en el día del enojo de Jehová.
|
4 |
Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada: saquearán á Asdod en el medio día, y Ecrón será desarraigada.
|
5 |
¡Ay de los que moran á la parte de la mar, de la gente de Cheretim! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
|
6 |
Y será la parte de la mar por moradas de cabañas de pastores, y corrales de ovejas.
|
7 |
Y será aquella parte para el resto de la casa de Judá; allí apacentarán: en las casas de Ascalón dormirán á la noche; porque Jehová su Dios los visitará, y tornará sus cautivos.
|
8 |
Yo he oído las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Ammón con que deshonraron á mi pueblo, y se engrandecieron sobre su término.
|
9 |
Por tanto, vivo yo, dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que Moab será como Sodoma, y los hijos de Ammon como Gomorra; campo de ortigas, y mina de sal, y asolamiento perpetuo: el resto de mi pueblo los saqueará, y el resto de mi gente los heredará.
|
10 |
Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron, y se engrandecieron contra el pueblo de Jehová de los ejércitos.
|
11 |
Terrible será Jehová contra ellos, porque enervará á todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinará á él, todas las islas de las gentes.
|
12 |
Vosotros también los de Etiopía seréis muertos con mi espada.
|
13 |
Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá á Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto.
|
14 |
Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias de las gentes; el onocrótalo también y el erizo dormirán en sus umbrales: su voz cantará en las ventanas; asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
|
15 |
Esta es la ciudad alegre que estaba confiada, la que decía en su corazón: Yo, y no más. ¡Cómo fué en asolamiento, en cama de bestias! Cualquiera que pasare junto á ella silbará, meneará su mano. |
2:1 不知耻的国家啊,觉醒吧!
2:2 在你还没有像一朵花凋谢以前,在上主的怒火没有烧到以前,在他发烈怒的日子以前,觉醒吧!
2:3 在这地上所有谦虚地听从他命令的人哪,寻求上主吧!你们要追求正义,在上主面前谦卑。也许在上主发怒的日子,你们可以逃脱惩罚。
以色列的邻国遭殃
2:4 迦萨城里没有人存活;亚实基伦要荒凉。亚实突的人民要在正午被赶走;以革伦的居民也被逐出城外。
2:5 住在沿岸的非利士人哪,你们惨啦!上主已经向你们宣判;他要毁灭你们,不留下一人。
2:6 你们沿岸的地区要变成空旷的野地,只有牧人的草棚和羊圈。
2:7 劫后余生的犹大人民将占领你们的土地;他们要在那里放羊,在亚实基伦的房屋里睡觉。上主——他们的上帝要顾念他们,使他们回乡重整家园。
2:8 上主——万军的统帅这样说:“我听见摩押人的嘲笑和亚扪人的辱骂;他们嘲笑我的子民,扬言要侵占他们的土地。
2:9 我是以色列永生的上帝;我发誓:摩押一定要像所多玛,亚扪要像蛾摩拉一样毁灭。它们要变成盐坑之地,永远荒废,莠草蔓生。我那些劫后余生的子民要掠夺他们,占领他们的土地。”
2:10 摩押和亚扪的人民要这样被惩罚;因为他们骄傲自大,侮辱上主——万军统帅的子民。
2:11 上主要使他们惊惶失措。他要除灭世上的神明,然后每一个国家都会在自己的国土上敬拜他。
2:12 上主也要击杀古实人。
2:13 上主要用他的大能毁灭亚述;他要使尼尼微城成为荒凉干涸的旷野。
2:14 它将成为牛群、羊群,以及各种野兽躺卧的地方。猫头鹰在废墟中筑巢,从窗口鸣叫;乌鸦在阶前呱呱乱叫;建筑物中的香柏木要被抽掉。
2:15 这一切都要临到这城;因为它夸耀自己的能力,自以为安全。城里的人以为这城是世界上最伟大的城。可是,它将成为凄凉荒芜、野兽歇息的地方。每一个过路的人都会嘲笑咒骂。