Zacarías
Capítulo 3 |
|
1 |
Y MOSTROME á Josué, el gran sacerdote, el cual estaba delante del ángel de Jehová; y Satán estaba á su mano derecha para serle adversario.
|
2 |
Y dijo Jehová á Satán: Jehová te reprenda, oh Satán; Jehová, que ha escogido á Jerusalem, te reprenda. ¿No es éste tizón arrebatado del incendio?
|
3 |
Y Josué estaba vestido de vestimentas viles, y estaba delante del ángel.
|
4 |
Y habló el ángel, é intimó á los que estaban delante de sí, diciendo: Quitadle esas vestimentas viles. Y á él dijo: Mira que he hecho pasar tu pecado de ti, y te he hecho vestir de ropas de gala.
|
5 |
Después dijo: Pongan mitra limpia sobre su cabeza. Y pusieron una mitra limpia sobre su cabeza, y vistiéronle de ropas. Y el ángel de Jehová estaba en pie.
|
6 |
Y el ángel de Jehová protestó al mismo Josué, diciendo:
|
7 |
Así dice Jehová de los ejércitos: Si anduvieres por mis caminos, y si guardares mi ordenanza, también tú gobernarás mi casa, también tú guardarás mis atrios, y entre estos que aquí están te daré plaza.
|
8 |
Escucha pues ahora, Josué gran sacerdote, tú, y tus amigos que se sientan delante de ti; porque son varones simbólicos: He aquí, yo traigo á mi siervo, el Pimpollo.
|
9 |
Porque he aquí aquella piedra que puse delante de Josué; sobre esta única piedra hay siete ojos: he aquí, yo grabaré su escultura, dice Jehová de los ejércitos, y quitaré el pecado de la tierra en un día.
|
10 |
En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, cada uno de vosotros llamará á su compañero debajo de la vid, y debajo de la higuera. |
3:1 在另一个异象中,上主让我看见大祭司约书亚站在上主的天使面前,撒但站在约书亚右边,要控告他。
3:2 上主的天使对撒但说:“撒但,但愿上主斥责你!愿喜爱耶路撒冷的上主斥责你!这个人像是从火中抽出来的一根柴。”
3:3 约书亚站在那里,穿着肮脏的衣服。
3:4 天使对侍从们说:“把他穿的脏衣服脱掉。”然后对约书亚说:“我已经除掉你的罪,要给你穿上新衣服。”
3:5 他命令侍从们把一顶干净的礼冠戴在约书亚头上。他们照着做了,然后又给他穿上新衣服;那时,上主的天使站在旁边。
3:6 天使警告约书亚,
3:7 上主——万军的统帅这样说:“如果你遵守我的法律,执行我给你的任务,你就可以继续管理我的圣殿和院宇。我会垂听你的祷告,像垂听在我面前的天使的祷告一样。
3:8 大祭司约书亚啊,你听着!你的同事们,就是那些作为吉兆的祭司们,也要听。我要启示我的仆人,就是那被称为“枝子”的。
3:9 我要在约书亚面前放一块石头,这石头有七面,我要雕刻这石头。我要在一天之内把这地的罪恶除去。
3:10 那一天来到的时候,你们每个人要请他的邻居来,在葡萄树和无花果树下享受安宁。”