第一章 斯土斯民
这片土地是主的乐园。
——阿方索十世(Alfonso X,1252-1284年在位)
西班牙就像一座从海面上升起的宏伟城堡,全境四面环山,在这些高耸的花岗
岩墙内是城堡的庭院——卡斯蒂利亚(Castile)的广袤高原。有些高山终年积雪皑
皑,因此名为内华达山脉(Sierra Nevada,意为“冰雪覆盖的山脉”),这个名字后
来也被西班牙人带到美国。西班牙的山大多荒芜孤寂,地势蜿蜒崎岖,常见高耸的
陡坡;人迹罕至,树木少得可怜。最美的景色是在日出或日落之际,大片玫瑰红或
丁香紫的光影覆罩山脉,散发雄伟壮丽的宁静。
在古人眼中,西班牙的形状就像平铺在阳光下的公牛皮。这个比喻虽允当,却
未说明这片土地高低起伏和锯齿形的特征。整个国家遍布错综复杂的山峦,朝四面
八方延伸,因此分隔出独特的地域。就连中央的卡斯蒂利亚高原都被横贯内陆的山
脉分割为更小的一块块土地。首都马德里位居全国的地理中心,和北方的瓜达拉马
山脉(Sierra de Guadarrama)仅距离35英里 [1] ,从瓜达拉马山脉通往北方的最低
隘口海拔达4700英尺 [2] 。旅人在西班牙很少会看不见山,它们是“伊比利亚土
地”地貌中最典型的特征。
因此,西班牙地理统一是一种幻想。这个国家在地图上看似紧密,但多少个世
纪以来,各个地区都彼此隔绝。如今虽有火车飞机,减少了这种互不往来的情况,
但西班牙的交通仍然比意大利落后。这个国家紧凑的国土在地理上被分为更小的地
区,分区与半岛在古罗马时的地域大致对应,与中世纪的小王国的分界更为贴合。
这些独立的区域,每个都有地理、气候、文化、心理,甚至语言上的差异。很多地
方的儿童自幼只会讲当地方言,直到入学后才学卡斯蒂利亚语(Castilian) [3] 。在
巴塞罗那大都会区外几英里之处,住有数千名没上过学的乡下人,他们不懂西班牙
语。他们的语言是加泰罗尼亚语(Catalan);他们为此自豪,而且也不想要学其他
语言。
皮奥·巴罗哈(Pío Baroja)堪称20世纪最伟大的西班牙小说家,他是巴斯克
(Basque)人,海明威也称他为“大师”。他在上学后才开始学习卡斯蒂利亚语。许
多人都认为他的语言风格古怪而泼辣。
我用卡斯蒂利亚语写作的困难,[他在自传中写道]并不是因为任何文法的不
足或欠缺语法结构。我缺的是拍子,是风格的韵律,而这让首次摊开我的书的人感
到震惊,他们注意到它们有些地方不对劲,这是因为书里有一种呼吸,有一种停顿
的方式,并非卡斯蒂利亚的语言所有。 [4]
有时,在谈到西班牙边远地区居民的语言和看法时,我们会发现他们的不同之
处不仅仅是呼吸而已。有个真实度颇高的古老说法:西班牙人首先效忠于他的
patria chica,即他的故土或原乡。如果问他来自哪里,答案几乎总是:“我是加利西
亚之子,我是格拉纳达之子”(Soy hijo de Galicia,soy hijo de Granada),或是阿斯
图里亚斯(Asturias)、莱昂(León)、纳瓦拉(Navarre)、阿拉贡(Aragon)、
卡斯蒂利亚、巴伦西亚(Valencia)、加泰罗尼亚(Catalonia)或安达卢西亚
(Andalusia)之子。也许在那之后,他愿意做个西班牙人。如果今天针对加泰罗尼
亚(首府是巴塞罗那)独立问题举行公平的公投,恐怕没人能预测会有什么结果。
在西班牙内战(1936-1939年)之时,“加泰罗尼亚共和国”依旧存在,这个地区的
自治权一直是个冲突议题。因此,多少个世纪以来,卡斯蒂利亚人不断努力巩固国
家的地位,却一直受到优先忠于原乡之心理的阻碍。尽管如此,我们今天所说的西
班牙的核心精神,还是卡斯蒂利亚的精神;但是苹果核并非果实,果核内有的只是
保护性的纤维和种子。
为厘清真相,我们必须指出,虽然加泰罗尼亚和巴斯克自治区管辖的省份热衷
于分离主义,但在其他地区,这种想法并没有如此强烈,而卡斯蒂利亚的政治霸权
已是不争的事实。地方性的执拗在这些地方以其他方式表现出来,譬如居民的文
化、心理和习俗。无论西班牙人设计出什么样的国家政府制度,这种过度的地方主
义都是西班牙政府最基本的弱点之一。西班牙好几个世纪都没能有一个固定的首
都,可见其分裂的程度。巴黎和伦敦分别是法国、英国立国以来的中心和首都,可
是西班牙的首都却不断更迭,充当过首都的有托莱多(Toledo)、莱昂、布尔戈斯
(Burgos)、 塞 维 利 亚 (Seville)、 巴 利 亚 多 利 德 (Valladolid)、 塞 哥 维 亚
(Segovia)等等。腓力二世(Philip II)在1561年把首都由托莱多迁到马德里时,
马德里只是一个还在发展的乡村小城。不过,此时西班牙的性格已形成,地域忠诚
的观念也已固定,新首都的人口尽管有惊人增长,却只能眼睁睁看着西班牙强权走
向没落。
西班牙的气候和它的地形一般多样。西北部加利西亚和阿斯图里亚斯湿润、青
翠、云雾弥漫,和南部亚热带安达卢西亚的差异,就像佛蒙特州和得克萨斯州一样
悬殊。加利西亚宽阔蔚蓝的峡湾与卡斯蒂利亚干枯萎缩的河流、阿维拉(Avila)
的阿达加河(Adaja)、马德里的曼萨纳雷斯河(Manzanares)相去甚远。格拉纳
达肥沃的平原,和塞哥维亚的红棕色草原或水汽落下干得比女人眼泪还快的穆尔西
亚(Murcia)周边一带的不毛之地都没有丝毫的相似之处。不过,西班牙可分成两
个主要的气候带,北部周边地区(比利牛斯山脉和坎塔布里亚地区)构成了凉爽的
潮湿带,而辽阔的中部和南部地区则是歌谣和故事中干燥又“阳光灿烂的西班牙”。
这个分野在植物方面,最显著的就是南方有夹竹桃和角豆树,而在北方通常见不
到。
卡斯蒂利亚的中部高原约占西班牙总面积的六成。高原的海拔在2000英尺至
3000英尺之间。卡斯蒂利亚高原不仅是西班牙的心脏,也是西班牙的堡垒。这片土
地十分干燥,山峦没有树,平原没有水,空气干净稀薄,夏季酷热,冬季严寒,正
如谚语所说的:“9个月的冬天和3个月的地狱”。隆冬时节,由瓜达拉马山往马德里
吹的寒风,让站岗哨兵冻成冰。在一年中的任何月份,马德里的阳光和阴影都可能
是冰火两重天。高原空气就像是稀薄气体,能迅速反映出冷热变化。
卡斯蒂利亚处处给人一种巍峨开阔的感受。这个地区赋予西班牙坚毅的性格、
原始的韧劲、对痛苦和折磨的忍耐,以及活力和质朴。卡斯蒂利亚荒凉坚硬的土地
是其居民的象征,这里以前有许多城堡(也因此得名),如今则充满石砌的围篱和
荒芜的景色,空旷而寂静。西班牙谚语说:“在卡斯蒂利亚几乎没有鸟儿可栖的树
枝。”古代茂密的森林早已不复存在,甚至连房屋和篱笆现在都是由石头所砌,稀
疏的树木大半是圣栎,一种不起眼的矮小野生橡木。到处都是岩石,花岗岩形成的
山脉,经过冲刷和侵蚀的田野,放眼望去尽是乏善可陈的朴素。
西班牙的优美史诗《熙德之歌》(The Poem of the Cid )中,因崇高和无所畏
惧的精神而家喻户晓的战士英雄熙德,就是卡斯蒂利亚人。他的同乡还包括把摩尔
人赶出塞维利亚的“圣人”费尔南多三世(Fernando Ⅲ the Saint),以及费尔南多的
儿子“智者”阿方索十世(Alfonso X the Learned),这位知名的学者国王将当时最聪
明的人(摩尔人、希伯来人和基督徒)都延揽到自己身边。阿拉贡国王费尔南多二
世之妻天主教徒伊莎贝拉(Isabella the Catholic)是卡斯蒂利亚人,西班牙作家中
最闻名遐迩的米格尔·塞万提斯(Miguel Cervantes)也是卡斯蒂利亚人。西班牙伟
大的文学同样属于卡斯蒂利亚,哪怕作者来自其他地区,用来写作的也是卡斯蒂利
亚语。
[1] 1英里≈1.6千米。——编者注
[2] 1英尺≈0.3米。——编者注
[3] 卡斯蒂利亚语即现在我们所熟知的西班牙语。——编者注
[4] Pío Baroja y Nessi,Juventud,egolatría ,called in English,Youth and Egolatry ,Knopf,New York,1920.