西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » Asesinato en Mesopotamia 古墓之谜 » 正文

Capítulo XX La señorita Johnson, la señora Mercado y el señor Reiter(4)

时间:2023-10-07来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:En mi fuero interno estaba segura de que ni una sola de sus palabras era sincera. Creo que la gente se inventa todo eso.
(单词翻译:双击或拖选)

En mi fuero interno estabasegura de que ni una sola de sus palabras era sincera. Creo que la gente se inventa todo eso.

—Es muy cierto lo que acaba de decir, madame —asintió Poirot.

—Esa mujer es una de las mentirosas más descaradas que he conocido —dije, cuando monsieur Poirot y yo hubimos salido de la casa y caminábamos por la senda hacia las excavaciones—. iNo me cabe la menor duda de que aborrecía a la señora Leidner!

—No es de las que se puede esperar que digan la verdad —convino Poirot.

—Hablar de ella es perder el tiempo —exclamé.

—No del todo... no del todo. Si una persona dice mentiras con los labios, algunas veces expresa la verdad con los ojos. ¿Qué es lo que teme la señora Mercado? Vi retratado el miedo en sus ojos. Sí... está asustada de algo. Es muy interesante.

—Tengo que decirle algo, monsieur Poirot —anuncié.

Y le conté lo que pasó cuando regresé a casa, la noche anterior, y mi convicción de que la señorita Johnson era la autora de los anónimos.

—i También es una mentirosa! —dije—. Fíjese de qué forma tan fría y segura le contestó esta mañana, cuando le preguntó por esas cartas.

—Sí —dijo Poirot—. Es interesante. Porque dio a entender que estaba enterada de la existencia de los anónimos, y de ellos no hemos hablado nunca ante los de la expedición. Es posible, desde luego, que el doctor Leidner se lo contara ayer. Son viejos amigos... Pero si él no lo hizo... sería un detalle curioso e interesante... ¿verdad?

Mi respeto hacia él creció de pronto. Demostró un gran ingenio para engañarla, al mencionarle aquellas cartas.

—¿Quiere usted hacerle confesar de qué manera se enteró de que existían los anónimos? —pregunté.

Pareció sorprenderse ante mi idea.

—No, de ninguna manera. No es prudente pregonar a los cuatro vientos lo que uno sabe. Hasta el último momento lo guardo todo aquí —se golpeó la frente—. En el instante preciso... salto como una pantera y imon Dieu...! cunde la consternación.

No pude menos que reírme para mis adentros al Imaginarme al pequeño monsieur Poirot desempeñando el papel de pantera.

Habíamos llegado a las excavaciones. La primera persona que vimos fue al señor Reiter, que estaba fotografiando unas paredes.

Siempre creí que los obreros descubrían paredes donde querían. Al menos, así me lo pareció. El señor Carey me explicó que, utilizando un pico, puede notarse en seguida la diferencia. Trató de demostrármelo, pero no llegué a comprenderlo. Cuando el hombre que excavaba decía Libn adobe- yo sólo veía vulgar barro seco.

El señor Reiter acabó su tarea y entregó la cámara y las placas a uno de los trabajadores, para que las llevara a la casa.

Poirot le hizo unas cuantas preguntas sobre tiempos de exposición y clichés, a todo lo cual contestó él con presteza.

Preparaba ya una excusa para dejarnos cuando Poirot le soltó el consabido discurso. No era, en realidad, una repetición de lo que había dicho antes a las dos mujeres pues los variaba un poco cada vez, según fuera la persona con quien hablaba. Pero no estoy dispuesta a repetirlo aquí de nuevo. Con personas razonables como la señorita Johnson iba al grano directamente. Con alguno de los otros tuvo que dar varios rodeos, pero al final siempre llegaba al mismo punto.

—Sí, sí. Ya sé lo que pretende —respondió el señor Reiter—. Pero, créame, no veo de qué forma le puedo ayudar. Esta es la primera temporada que vengo con la expedición y no hablé mucho con la señora Leidner. Lo siento, pero no podré contarle gran cosa sobre ella.

En la forma como se expresó vislumbré una nota orgullosa y estirada, si bien en su voz no aprecié ningún acento extraño... salvo el americano, claro está.

—¿Puede usted decirme, por lo menos, si le gustaba o no la señora Leidner? —dijo Poirot, sonriendo.

El señor Reiter se sonrojó y balbuceó:

—Era una persona encantadora... muy agradable. Era intelectual Tenía una cabeza muy despejada... sí.

—iBien! A usted le gustaba. ¿Y a ella le gustaba usted?

El joven se sonrojó todavía más.

—Pues... no creo que se fijara mucho en mí. Además, no tuve suerte en una o dos ocasiones. Siempre fui desafortunado cuando traté de hacer algo por ella. Temo que le disgusté con mi poca habilidad. Pero no era mi intención... Hubiera hecho cualquier cosa...

Poirot se apiadó de sus vacilaciones.

—Perfectamente... perfectamente. Pasemos a otra cosa. ¿Reinaba un ambiente feliz entre ustedes?

—¿Qué decía?

—¿Eran todos felices? ¿Reían y hablaban?

—No... no era eso exactamente. Había un poco de... tirantez.

Se detuvo, como si luchara consigo mismo, y dijo:

—No sé desenvolverme muy bien en sociedad. Soy desmañado y tímido. El doctor Leidner siempre fue amable conmigo. Pero... es estúpido por mi parte... no puedo sobreponerme a mi timidez. Siempre digo las cosas en el momento menos apropiado. Derramo las jarras de agua. No tengo suerte.

Parecía, realmente, un muchacho desgarbado.

—Todos hacemos eso cuando somos jóvenes —aseguró Poirot, sonriendo—. El reposo, el savoir faire, vienen después.

Nos despedimos y seguimos nuestro camino

—Este joven, ma soeur, o es un muchacho sencillo en extremo, o bien es un consumado actor.

No contesté. Me sentí sobrecogida, una vez más, por la sensación de que una de aquellas personas era un asesino despiadado. Pero en una mañana tranquila y soleada como aquélla casi parecía imposible una cosa así.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴