BALADA NUPCIAL
El anillo está en mi dedo y la corona sobre
mi frente; he aquí que poseo rasos y joyas en
abundancia, y en el presente instante soy feliz.
Y mi Señor me ama bien; pero la primera vez
que pronunció su voto sentí estremecerse mi
pecho, porque sus palabras sonaron como un
toque de agonía y su voz se parecía a la de aquel
que cayó durante la batalla en el fondo del valle,
y que es dichoso ahora.
Pero habló de modo de tranquilizarme y
besó mi frente pálida. Entonces un delirio vino
y me transportó en espíritu al cementerio. Y
pensando que mi Señor era el difunto Elormie,
suspiré por él que estaba delante de mi: ¡oh
yo soy dichosa ahora!
Así fueron pronunciadas las palabras, y así
fué empeñado el juramento. Y aunque mi fe
se haya apagado, y aunque mi corazón llegue
a quebrarse, he ahí la dorada prenda que prueba
que soy dichosa siempre.
¡Quiera Dios que pueda despertar! Porque
sueño no sé cómo. Y mi alma se agita dolorosamente
en el temor de haber hecho mal, en
el temor de llegar a saber que el muerto abandonado
no es feliz ahora.
新婚小调
戒指套在了指间,
花冠套在了头额;
漂亮的珠宝绸缎,
都那么闪光耀眼,
我现在非常快活。
我丈夫爱我很深;
但当他初次许诺,
我感到心绪不宁——
因那诺言如钟声,
而嗓音也像那人
他在战斗中牺牲,
他现在非常快活。
但是他把我安慰,
吻我苍白的前额,
趁我正想入非非,
载我到教堂院内,
我对他报以叹喟,
(把他当死去的洛梅)
“哦,我现在很快活!”
话儿就这么出口;
诺言已覆水难收;
尽管我信念已碎,
尽管我心儿已碎,
可戒指套在指头,
表明我现在快活!——
看金戒指在指头,
证明我现在快活!
愿上帝让我清醒!
我梦而不知为何,
我的心剧烈颤震
唯恐失足成长恨,——
唯恐被弃的亡灵
他现在会不快活。
英文版:
Bridal Balled
The ring is on my hand,
And the wreath is on my brow;
Satins and jewels grand
Are all at my command,
And I am happy now.
And my lord he loves me well;
But, when first he breathed his vow,
I felt my bosom swell—
For the words rang as a knell,
And the voice seemed his who fell
In the battle down the dell,
And who is happy now.
But he spoke to re-assure me,
And he kissed my pallid brow,
While a reverie came o'er me,
And to the church-yard bore me,
And I sighed to him before me,
(Thinking him dead D'Elormie, )
"Oh, I am happy now!"
And thus the words were spoken;
And this the plighted vow;
And, though my faith be broken,
And, though my heart be broken,
Here is a ring, as token
That I am happy now!—
Behold the golden token
That proves me happy now!
Would God I could awaken!
For I dream I know not how,
And my soul is sorely shaken
Lest an evil step be taken,—
Lest the dead who is forsaken
May not be happy now.