西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 西班牙语俗语 » 正文

【西班牙语俗语】París bien vale una misa.

时间:2016-01-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Pars bien vale una misa.王位胜过信仰,两利相权取其重。解释:在1548年的时候,法王亨利三世的弟弟死后,纳瓦拉国王恩里克三世
(单词翻译:双击或拖选)
 París  bien  vale  una  misa.
王位胜过信仰,两利相权取其重。解释:在1548年的时候,法王亨利三世的弟弟死后,纳瓦拉国王恩里克三世被选定为王位继承人,称作为亨利四世,也叫作为恩里克四世。但因为他是新教徒,按照教皇规定,不得担任法王。并且是实际的当时,也只有五个城市承认他的王位,而天主教神圣的联盟仍旧占据着大部分地盘。亨利四世打了几次胜仗,攻克了一些地方后,来到了巴黎城下。他原想用武力功下巴黎,但他转念一想,即使这样夺得王位的话,也未必能收复人心,因为天主教徒在法国仍然是大多数,便宣称改信天主教。他的这一举动,结果受到了人民的欢迎,他得意洋洋地进入了巴黎。在决定改变信仰的时候,他就说了这句话:“巴黎太值得一场弥撒了。”因为改信天主教要到教堂做弥撒。慢慢的,在后来的西班牙人民,把当他们在生活中遇到两件相冲突或相矛盾的事的时候,要知道取其中做重要的一件去做,舍去另外一件事的这种情况境遇用“巴黎太值得一场弥撒了。”来形容!所以当做两件相冲突、相矛盾的事的时候,要取其最重要的件去做的.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语词汇 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴