西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 9 - El doctor Bauerstein(2)

时间:2023-12-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Perdneme, seora, por traerle a la memoria recuerdos desagradables, pero tengo unapequea idea. Las pequeas ideas de Poir
(单词翻译:双击或拖选)

Perdóneme, señora, por traerle a la memoria recuerdos desagradables, pero tengo una

pequeña idea. Las «pequeñas ideas» de Poirot habían llegado a ser una broma para todos. Me

gustaría hacerle un par de preguntas.

—¿A mí? Desde luego.

Es usted muy amable, madame. Lo que quiero preguntarle es esto: ¿Dijo usted que la puerta

de comunicación entre el cuarto de la señora Inglethorp y el de mademoiselle Cynthia estaba

cerrada?

Claro que estaba cerrada replicó Mary Cavendish. Ya lo he dicho en el interrogatorio.

Parecía perpleja.

Quiero decir explicó Poirotsi está usted segura de que tenía el cerrojo echado, que no

estaba solamente cerrada.

—¡Ah! Ya veo lo que quiere usted decir. No, no lo sé. Quise decir únicamente que estaba

cerrada, que no pude abrirla. Pero creo que todas las puertas han sido encontradas con el cerrojo

echado por dentro.

De todos modos, en lo que a usted se refiere, la puerta podía estar simplemente cerrada con

llave. Sí, sí.

— ¿Y no se fijó usted por casualidad, madame, cuando entró en el cuarto de la señora

Inglethorp, si la puerta tenía echado el cerrojo?

Creo... creo que sí.

Pero ¿usted no lo vio?

No, yo... no miré.

Yo sí miré interrumpió Lawrence súbitamente. Me di cuenta por casualidad de que

estaba corrido.

—¡Ah! Eso lo explica.

Y Poirot quedó cabizbajo.

No pude menos de regocijarme de que, por una vez, una de sus «pequeñas ideas» no condujera

a nada práctico.

Después de almorzar, Poirot me rogó le acompañara a su casa. Acepté fríamente.

Está usted enfadado, ¿verdad? preguntó con ansiedad mientras cruzábamos el parque.

Yo no dije fríamente.

—¡Ah, bueno! Eso me quita un gran peso de encima.

No era ésa precisamente mi intención. Esperaba haberle hecho notar mi actitud resentida. De

todos modos, el fervor con que me habló puso fin a mi justificado disgusto y me ablandé.

Le he dado a Lawrence su mensaje dije.

—¿Y qué le contestó? Se desconcertó por completo, ¿no es verdad?

Sí. Estoy completamente seguro de que no tiene idea de lo que usted quería decir.

Esperaba que Poirot se hubiera desilusionado con mi informe; pero, con gran sorpresa por mi

parte, replicó que eso era lo que había supuesto y que estaba muy contento. Mi orgullo me impidió

formular más preguntas. Poirot cambió de conversación.

—¿Cómo es que mademoiselle Cynthia no almorzó hoy con nosotros?

Está en el Hospital. Ha vuelto al trabajo.

Ah, es una señorita muy inteligente. Y también muy bonita. Se parece a algunos cuadros

que he visto en Italia. Me gustaría mucho ver su dispensario. ¿Cree usted que me lo permitiría?

Estoy seguro de que le encantará hacerle los honores. Es un lugar muy interesante.

—¿Va allí todos los días?

Tiene los miércoles libres y los sábados viene a almorzar a casa. Son sus únicas horas libres.

Trabaja con intensidad.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴