西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 4 - Poirot investiga(7)

时间:2023-12-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Est usted segura de que era la voz del seor Ingelthorp la que oy?Oh, s, seor! De quin iba a ser, si no?Bien. Qu ocurri d
(单词翻译:双击或拖选)

—Está usted segura de que era la voz del señor Ingelthorp la que oyó?

—¡Oh, sí, señor! ¿De quién iba a ser, si no?

—Bien. ¿Qué ocurrió después?

—Más tarde volví al vestíbulo, pero todo estaba tranquilo. A las cinco, la señora Inglethorp

tocó la campanilla y me dijo que le llevara una taza de té al boudoir, nada de comer. Tenía un

aspecto espantoso estaba muy pálida y como trastornada. «Dorcas», me dijo, «he tenido un

disgusto horrible». «Lo siento, señora», dije yo, «sé sentirá usted mejor después de tomar una

tacita de té, señora». Tenía algo en la mano. No sé si era una carta o sólo un trozo de papel, pero

había algo escrito en él y la señora lo miraba como si no pudiera creer lo que estaba leyendo.

Hablaba para sí entre dientes, parecía que había olvidado que yo estaba allí. «Sólo estas palabras y

todo ha cambiado.» Entonces me dijo: «Nunca confíes en un hombre, Dorcas no lo merecen.» Salí

corriendo y le llevé una buena taza de té fuerte. Me dio las gracias, diciendo que se sentiría mejor

después de haberlo tomado. «No sé qué hacer», dijo. «El escándalo en un matrimonio es una cosa

horrible, Dorcas. Lo ocultaría todo, si pudiera.» La señora Cavendish entró en aquel momento y ya

no me dijo nada más.

—¿Tenía todavía la carta, o lo que fuera, en la mano?

—Sí, señor.

—¿Qué cree usted que haría con ella después?

—No lo sé, señor. Supongo que la guardaría en su caja morada.

—¿Era ahí donde acostumbraba a guardar los papeles importantes?

—Sí, señor. La bajaba con ella todas las mañanas y la volvía a subir por la noche.

—¿Cuándo perdió la llave de la caja?

—La perdió ayer, a la hora de almorzar, señor, y me dijo que la buscara por todas partes.

Estaba muy angustiada por la pérdida.

—Pero ¿no tenía duplicado de la llave?

—Sí, señor.

Dorcas miraba a Poirot con curiosidad y, si he de decir la verdad, también yo estaba

interesado. ¿Qué significaba todo aquello de la llave perdida? Poirot sonrió.

—No tiene importancia, Dorcas. Mi trabajo consiste en enterarme de las cosas. ¿Es esta la

llave perdida?

Sacó de su bolsillo la llave que había encontrado en la cerradura de la caja de documentos.

Parecía que los ojos de Dorcas iban a salirse de las órbitas.

—Sí, señor; claro que es ésa. Pero ¿dónde la encontró usted? La busqué por todas partes.

—¡Ah, pero es que ayer no estaba donde estaba hoy! Y ahora, cambiando de tema, ¿tenía su

señora un traje de color verde oscuro en su guardarropa? Dorcas se sobresaltó ante lo inesperado

de la pregunta.

—No, señor.

—¿Está usted segura?

—Desde luego, señor.

—¿Tiene alguien en la casa un traje verde? Dorcas reflexionó.

—Miss Cynthia tiene un traje de noche verde.

—¿Verde claro o verde oscuro?

—Verde claro, señor una especie de chiffon, creo que lo llaman.

—No, no es eso lo que quiero. ¿Y nadie más tiene nada verde?

— No, señor; que yo sepa, al menos. El rostro de Poirot no traicionó si estaba o no

desilusionado. Sólo observó:

—Bueno, dejemos esto y pasemos adelante. ¿Cree usted que su señora tenía intención de

tomar anoche polvos de dormir?

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴