ELDORADO
Brillantemente ataviado, un galante caballero,
viajó largo tiempo al sol y a la sombra,
cantando su canción, a la busca del Eldorado.
Pero llegó a viejo, el animoso caballero, y
sobre su corazón cayó la noche porque en ninguna
parte encontró la tierra del Eldorado.
Y al fin, cuando le faltaron las fuerzas, pudo
hallar una sombra peregrina.--Sombra,--le
preguntó--¿dónde podría estar esa tierra del
Eldorado?
--«Más allá de las montañas de la Luna, en
el fondo del valle de las sombras; cabalgad,
cabalgad sin descanso--respondió la sombra,--si
buscáis el Eldorado....».
黄金国
服饰优雅华丽,
一名堂堂骑士,
顶烈日骄阳穿蒙蒙夜色,
走过千里迢迢,
唱着一支歌谣,
一直在寻觅那黄金之国。
但他日渐衰老——
那名勇敢骑士——
一片阴影罩在他的心窝,
当他终于发现
没有任何地点
像是理想中的黄金之国。
当他体弱力微,
当他心力交瘁,
他遇见了一位影子香客——
他问:“影子,
到底在哪里——
是这个世界的黄金之国?”
“翻过那些山,
翻过月亮的山,
再往下走进死荫之幽谷,
勇敢地去吧,”
那影子回答,——
“如果你寻找黄金之国!”
英文版:
英文版:
ELDORADO
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old —
This knight so bold —
And o’er his heart a shadow
Fell, as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length
He met a pilgrim shadow —
“Shadow,” said he,
“wher can it be —
This land of Eldorado?”
“Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,”
The shade replied, —
“If you seek for Eldorado!”