西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 爱伦·坡诗集 » 正文

EULALIA 尤拉丽

时间:2023-07-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:EULALIAViva slo en un mundo de lamentaciones ymi alma era una onda estancada, hasta quela bella y dulce Eulalia lleg a s
(单词翻译:双击或拖选)
EULALIA
 
Vivía sólo en un mundo de lamentaciones y
mi alma era una onda estancada, hasta que
la bella y dulce Eulalia llegó a ser mi pudorosa
compañera, hasta que la joven Eulalia, la de
los cabellos de oro, llegó a ser mi sonriente
compañera.
 
¡Ah! las estrellas de la noche brillan bastante
menos que los ojos de esa radiante niña!
Y jamás girón de vapor emergido en un irisado
claro de luna, podrá compararse al bucle más
descuidado de la modesta Eulalia, podrá
compararse al bucle más humilde y más descuidado
de Eulalia, la de los brillantes ojos!
 
La duda y la pena no me invaden jamás,
ahora, porque su alma me entrega suspiro por
suspiro. Y durante todo el día, Astarté resplandece
brillante y fuerte en el cielo, en tanto que
siempre hacia ella, mi querida Eulalia, levanta
sus ojos de esposa, en tanto que siempre hacia
ella mi joven Eulalia eleva sus bellos ojos
violetas!...
 
尤拉丽
 
我曾独居
 
在一个呻吟的世界里,
 
我的灵魂是一潭死水无波无浪,
 
直到美丽温柔的尤拉丽成为我羞答答的新娘——
 
直到披着金发的年轻的尤拉丽成为我笑盈盈的新娘。
 
哦,稍逊——光亮稍逊
 
夜空璀璨耀眼的星星
 
比起这位美丽姑娘眼睛的光霞!
 
绝没有一片水晶
 
由雾霭所造成
 
用绛紫色与珍珠色调和的月华,
 
能比得上淑静的尤拉丽那最被疏忽的卷发——
 
能比得上眼睛明亮的尤拉丽那最不常梳理的卷发。
 
而今,疑惧——痛苦
 
再也不来光顾,
 
因为她的灵魂给我渴望之渴望,
 
而从早到晚
 
光芒烁烁闪现,
 
阿斯塔耳忒闪在天上,
 
只要可爱的尤拉丽朝她投去她安详的目光——
 
只要年轻的尤拉丽朝她投去她紫罗兰色的目光。

英文版:

Eulalie
 
I dwelt alone
 
In a world of moan,
 
And my soul was a stagnant tide,
 
Till the fair and gentle Eulalie became my blushing bride—
 
Till the yellow-haired young Eulalie became my smiling bride.
 
Ah, less—less bright
 
The stars of the night
 
Than the eyes of the radiant girl!
 
And never a flake
 
That the vapor can make
 
With the morn-tints of purple and pearl,
 
Can vie with the modest Eulalie's most unregarded curl—
 
Can compare with the bright-eyed Eulalie's most humble and
 
careless curl.
 
Now Doubt—now Pain
 
Come never again,
 
For her soul gives me sigh for sigh,
 
And all day long
 
Shines, bright and strong,
 
Astarté within the sky,
 
While ever to her dear Eulalie upturns her matron eye—
 
While ever to her young Eulalie upturns her violet eye.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴