西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » Asesinato en Mesopotamia 古墓之谜 » 正文

Capítulo XXVI iLa próxima seré yo!(3)

时间:2023-10-13来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Me dirig apresuradamente hacia donde estaba el mdico, que la haba cogido por las muecas. Di dos buenas bofetadas a la se
(单词翻译:双击或拖选)

Me dirigí apresuradamente hacia donde estaba el médico, que la había cogido por las muñecas. Di dos buenas bofetadas a la señora Mercado; entre el doctor Reilly y yo la hicimos sentar en una silla. Los dos procuramos calmarla.

—Nadie la va a matar —dije—. Ya cuidaremos todos de que no ocurra nada de eso. Siéntese y pórtese bien.

No volvió a chillar. Cerró la boca y se quedó sentada, mirándome con ojos de expresión sobresaltada y estupefacta.

Luego se produjo otra interrupción. Se abrió la puerta y entró Sheila Reilly. Su cara estaba pálida y tenía un aspecto grave. Fue directamente hacia Poirot.

—He ido temprano a la estafeta de correos, monsieur Poirot —dijo—. Había un telegrama para usted... y se lo he traído.

—Muchas gracias, mademoiselle.

Cogió el telegrama y lo abrió, mientras la muchacha vigilaba la expresión de sus ojos y su rostro.

Pero la cara de Poirot no se inmutó lo más mínimo. Leyó el telegrama, lo alisó, lo dobló cuidadosamente y se lo guardó en un bolsillo.

La señora Mercado no le perdía de vista. Con voz ahogada preguntó:

—¿Es... de América?

El detective sacudió la cabeza.

—No, madame —replicó—. Es de Túnez.

Ella lo contempló durante un momento como si no hubiera entendido lo que le había dicho, y luego, dando un profundo suspiro, se recostó en su asiento.

—El padre Lavigny —dijo—. Tenía yo razón. Siempre creí que había algo en él que resultaba extraño. Cierta vez me dijo unas cosas...

—Supongo que está loco... —Hizo una pausa y luego añadió—: Tendré serenidad. Pero debo irme de aquí. Joseph y yo dormiremos esta noche en la posada.

—Tenga paciencia, madame —dijo Poirot—. Lo explicaré todo.

El capitán Maitland lo miró con curiosidad.

—¿Cree usted que ha conseguido dar por fin con el quid de la cuestión? —preguntó.

Poirot hizo una reverencia.

Fue una reverencia teatral en extremo. Creo que molestó un poco al capitán.

—Bueno —restalló el militar—; suéltelo de una vez.

Pero no era ésa la forma en que Poirot solía hacer las cosas. Comprendí perfectamente que lo que pretendía era organizar un buen espectáculo a cuenta de aquello.

Me pregunté si en realidad conocía la verdad del caso, o sólo estaba presumiendo. Se volvió hacia el doctor Reilly.

—¿Tendría usted la bondad de llamar a los demás? —rogó.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴