西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 5 - No fue con estricnina, ¿verdad?(9)

时间:2023-12-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Comprendo, mademoiselle, comprendo todo lo que usted siente. Es completamente natural.Usted cree que somos muy fros, que
(单词翻译:双击或拖选)

Comprendo, mademoiselle, comprendo todo lo que usted siente. Es completamente natural.

Usted cree que somos muy fríos, que nos falta fuego y energía, pero créame, no es así.

En. ese momento John asomó la cabeza y nos invitó a subir al cuarto de la señora Inglethorp,

ya que él y el señor Wells habían terminado de revisar el escritorio del boudoir,

Subiendo las escaleras, John volvió la vista hacía el comedor y dijo en tono confidencial:

Oigan, ¿qué va a pasar cuando esos dos se encuentren?

Moví la cabeza con desesperación.

Le he dicho a Mary que haga todo lo posible por mantenerlos separados.

—¿Lo conseguirá?

Sólo Dios lo sabe. Claro que el propio Inglethorp no estará precisamente ansioso de

encontrarse con ella.

Tiene usted las llaves, ¿verdad, Poirot? pregunté cuando llegamos a la puerta del cuarto

cerrado.

Cogiendo las llaves que Poirot le ofreció, John abrió la puerta y todos entramos. El abogado

fue directamente al escritorio y John le siguió.

Mi madre guardaba la mayor parte de sus papeles importantes en esta caja, creo. Poirot sacó

el pequeño manojo de llaves.

Permítame. La cerré esta mañana, por precaución.

Pues ahora no está cerrada.

—¡Imposible!

Mire.

Y John levantó la tapa mientras hablaba.

Mille tonnerres! gritó Poirot, confundido. ¡Y yo que tenía las llaves en el bolsillo! Se

precipitó sobre la caja. De pronto, se puso rígido. En voilá una affaire! ¡La cerradura ha sido

forzada!

—¿Qué?

Poirot dejó la caja en su sitio.

—¿Pero quién la ha forzado? ¿Por qué? ¿Cuándo? ¡Si la puerta estaba cerrada!

Todas estas exclamaciones salieron de nosotros desconectadamente.

Poirot contestó categóricamente, casi de un modo maquinal:

—¿Quién? Ahí está el problema. ¿Por qué? ¡Ah, si lo supiera! ¿Cuándo? Después que yo

estuve aquí, hace una hora. En cuanto a que la puerta estuviera cerrada, la cerradura es muy

corriente. Probablemente, cualquiera de las llaves de las puertas que dan al pasillo podría abrirla.

Nos miramos unos a otros, estúpidamente. Poirot se había acercado a la chimenea, donde

mecánicamente se puso a ordenar los diversos objetos colocados en la repisa. Estaba

aparentemente tranquilo, pero sus manos temblaban.

Escuchen lo que pasó es esto dijo al fin. Algo había en esa caja, alguna prueba, quizá

de poca importancia en sí misma, pero que bastaba para relacionar al asesino con el crimen. Era

vital para él destruirla antes de que fuera descubierta y comprendió su significado. Por eso corrió

el riesgo, el enorme riego de entrar aquí. Como la caja estaba cerrada, tuvo que forzarla,

denunciando así su presencia. Para que se haya arriesgado de este modo, tenía que ser algo

sumamente importante.

—¿Pero qué era?

— ¡Ah! gritó Poirot con gesto airado . ¡Eso no lo sé! Sin duda un documento,

posiblemente el trozo de papel que Dorcas vio en su mano ayer por la tarde.

Su ira estalló libremente. Y yo, ¡estúpido de mí!, sin sospecharlo. ¡Me he portado como

un imbécil! No debí haber dejado aquí la caja, de ninguna manera. Debí habérmela llevado

conmigo. ¡Burro más que burro! Y ahora no está. Lo habrán destruido. ¿O quizá no? Habiendo

una posibilidad, no debemos dejar piedra sobre piedra.

Se precipitó fuera del cuarto como un verdadero loco y yo le seguí, tan pronto como volví en

mí. Pero cuando llegué a la escalera, ya no se le veía.

Mary Cavendish estaba en el lugar en que la escalera se bifurcaba, mirando con los ojos muy

abiertos hacia el vestíbulo, por donde Poirot había desaparecido.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴