西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 5 - No fue con estricnina, ¿verdad?(10)

时间:2023-12-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Qu le ha ocurrido a su extraordinario amigo, seor Hastings? Pas por mi lado corriendocomo un caballo desbocado.Hay algo
(单词翻译:双击或拖选)

—¿Qué le ha ocurrido a su extraordinario amigo, señor Hastings? Pasó por mi lado corriendo

como un caballo desbocado.

Hay algo que le preocupa sobremanera repliqué débilmente. En realidad, no sabía cuánto

quería Poirot que yo dijera. Al ver en la boca expresiva de la señora Cavendish una sonrisa pálida,

traté de desviar la conversación diciendo: ¿Todavía no se han encontrado?

—¿Quiénes?

El señor Inglethorp y la señorita Howard. Me miró de un modo desconcertante.

—¿Cree usted realmente que sería un desastre tan grande si se encontrasen?

—¿Usted no?

No. Sonreía a su modo tranquilo. Me gustaría presenciar un buen arrebato de cólera.

Purificaría la atmósfera. Hasta ahora, todos pensamos mucho y decimos muy poco.

John no piensa así observé. Quiere evitar a toda costa que se encuentren.

—¡Ah, John!

Algo en el tono de su voz me excitó, y estallé:

—¡John es un chico estupendo!

Me observó con curiosidad durante un minuto o dos y al fin dijo, con gran sorpresa por mi

parte:

Es usted leal con su amigo. Por eso me gusta usted.

—¿No es usted amiga mía también?

Yo soy muy mala amiga.

—¿Por qué dice eso?

Porque es cierto. Soy encantadora con mis amigos un día y al siguiente los olvido por

completo.

No sé lo me empujó a ello, pero estaba irritado e hice una observación tonta y del peor gusto:

Con el doctor Bauerstein, no obstante, es usted siempre encantadora.

Inmediatamente me arrepentí de mis palabras. Su rostro se endureció. Tuve la impresión de

que una cortina de acero ocultaba su verdadera personalidad. Sin una palabra, giró sobre sus

talones y se fue rápidamente escaleras arriba, mientras yo me quedaba como un idiota, mirándola

boquiabierto.

Me sacó de mis pensamientos un horrible alboroto en el piso de abajo. Poirot hablaba a gritos

con los criados, dándoles toda clase de explicaciones. Me irritó pensar que mi diplomacia había

sido inútil. Poirot parecía querer convertir toda la casa en confidente suyo, procedimiento que

juzgué improcedente. Una vez más lamenté el que mi amigo fuera tan inclinado a perder la cabeza

en momentos de excitación. Bajé rápidamente las escaleras. Al verme, Poirot se calmó casi

inmediata-mente. Me lo llevé aparte.

Pero amigo mío dije, ¿le parece prudente lo que hace? ¿No querrá usted que toda la

casa se entere del hecho? Está usted haciendo el juego al criminal.

—¿Lo cree usted así, Hastings?

Estoy seguro.

Bueno, bueno, amigo mío me guiaré por usted.

Bien. Aunque, por desgracia, es un poco tarde.

Cierto.

Parecía tan cabizbajo y avergonzado que lamenté lo dicho, aunque seguía pensando que mi

repri-menda había sido justa y sensata.

Bien, vamonos, mon ami dijo al fin.

—¿Ya ha terminado aquí?

Por el momento, sí. ¿Me acompaña hasta el pueblo?

Con mucho gusto.

Cogió su maletita y salimos por la puerta ventana del salón. Cynthia entraba en aquel momento

y Poirot se hizo a un lado para dejarla pasar.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴