西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 8 - Nuevas sospechas(1)

时间:2023-12-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Captulo 8 - Nuevas sospechasTodos nos quedamos mudos por la estupefaccin. Japp, el menos sorprendido, fue el primero enh
(单词翻译:双击或拖选)

Capítulo 8 - Nuevas sospechas

Todos nos quedamos mudos por la estupefacción. Japp, el menos sorprendido, fue el primero en

hablar.

—¡Palabra que es usted estupendo! —exclamó—. ¿Y no hay error posible, señor Poirot?

Supongo que sus testigos son de fiar?

—Desde luego. He preparado una lista con sus nombres y direcciones. Puede usted hablar con

ellos, naturalmente pero lo encontrará todo en regla.

— Estoy seguro de ello. — Japp bajó la voz —. Le estoy muy agradecido. En buena nos

hubiéramos metido arrestándole.

—Se volvió a Inglethorp—. Usted me perdonará, señor, pero ¿por qué no dijo todo esto en la

investigación?

—Yo se lo diré —interrumpió Poirot—. Corría cierto rumor...

—Un rumor ruin y falso a todas luces — interrumpió Alfred Inglethorp con voz agitada.

— Y el señor Inglethorp deseaba fervientemente que no se promoviera ningún escándalo,

precisamente ahora, ¿no es cierto?

—Exacto —asintió Inglethorp—. Ya comprenderá usted que, estando mi pobre Emily aún sin

enterrar, quería evitar a toda costa que circularan esos falsos rumores.

—De usted para mí, señor —observó Japp—, yo hubiera preferido cualquier clase de rumores

a ser arrestado por asesinato. Y me atrevo a pensar que su pobre esposa hubiera pensado lo mismo.

Y lo cierto es que, de no ser por el señor Poirot, le hubiéramos arrestado como dos y dos son

cuatro.

—Obré estúpidamente, lo reconozco —murmuró Inglethorp—; pero usted no sabe, inspector,

de qué modo he sido perseguido y calumniado.

Y lanzó a la señorita Howard una mirada de resentimiento.

—Ahora, señor —dijo Japp volviéndose vivamente hacia John—, me gustaría ver el cuarto de

la señora y después tener una breve conversación con los criados. No se moleste usted por mí; el

señor Poirot me enseñará el camino.

Cuando salían todos del cuarto. Poirot me hizo seña de que le siguiera escaleras arriba. Luego

me cogió por el brazo y me llevó aparte.

—Rápido, vaya a la otra ala del edificio. Quédese allí, en este lado de la puerta giratoria. No se

mueva hasta que yo vuelva.

Entonces, dando rápidamente media vuelta, se reunió a los dos detectives.

Seguí sus instrucciones, ocupando mi posición junto a la puerta giratoria y preguntándome qué

habría detrás de todo aquello. ¿Por qué tenía que hacer guardia precisamente en aquel lugar? Miré

a lo largo del corredor, meditando. Una idea me asaltó. Con excepción del cuarto de Cynthia

Murdoch, todas las habitaciones estaban en el ala izquierda. ¿Tendría algo que ver eso con mi

presencia allí?

¿Tendría que dar cuenta de las entradas y salidas? Seguí en mi puesto, fielmente. Pasaron los

minutos. Nadie se presentó. No ocurrió nada.

Habrían pasado lo menos veinte minutos antes de que Poirot apareciera.

—¿No se ha movido usted de aquí?

—No, aquí me estuve, firme como una roca. Y nada ha ocurrido.

—¡Ah! —¿Estaría satisfecho o desilusionado?— ¿No ha visto usted nada en absoluto ?

—No.

—Pero sí habrá oído algo, un topetazo ¿no, amigo mío?

—No.

—¿Es posible? Ah, pues estoy muy irritado conmigo mismo. No suelo ser tan torpe. Hice un

pequeño movimiento con la mano izquierda — ya conozco los pequeños movimientos de las

manos de Poirot— y tiré la mesa que está junto a la cama.

Su irritación era tan pueril y estaba tan alicaído que me apresuré a consolarle.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴