西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 10 - El arresto(6)

时间:2023-12-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:John ha sido tan amable que me lo ha dicho esta maana.Y qu opina usted?pregunt dbilmente.De qu?Del arresto.Qu quiere ust
(单词翻译:双击或拖选)

—John ha sido tan amable que me lo ha dicho esta mañana.

—¿Y qué opina usted? — pregunté débilmente.

—¿De qué?

—Del arresto.

—¿Qué quiere usted que opine? Al parecer, es un espía alemán, según le dijo el jardinero a

John.

Su rostro y su voz permanecieron fríos e inexpresivos. ¿Le afectaría o no la noticia? Se acercó

a los floreros y los tocó con el dedo.

—Estas flores están marchitas. Tengo que poner otras. Por favor, señor Hastings, déjeme

pasar... Gracias.

Me hice a un lado y salió, sin apresurarse, por la puerta ventana, haciéndome un frío gesto de

despedida.

—No era seguro que no le interesaba el doctor Bauerstein. Ninguna mujer podría representar

su papel con aquella indiferencia helada.

Poirot no compareció a la mañana siguiente y los policías de Scotland Yard tampoco dieron

señales de vida.

Pero a la hora del almuerzo se nos presentó una nueva prueba, aunque negativa. Habíamos

tratado en vano de seguir la pista de la cuarta carta que la señora Inglethorp había escrito la víspera

de su muerte. Al no obtener resultado, abandonamos el asunto, con la esperanza de que algún día

se aclararía todo. Y esto fue exactamente lo que ocurrió En el segundo reparto se recibió una

comunicación de una firma francesa de editores musicales, acusando recibo de un cheque de la

señora Inglethorp y lamentando no haberle podido conseguir unas series de canciones folklóricas

rusas. De este modo, perdimos la última esperanza de resolver el misterio por medio de la

correspondencia de la señora Inglethorp en la tarde final.

Poco después del té bajé al pueblo a contarle a Poirot las últimas noticias, pero, con gran

contrariedad por mi parte, me encontré con que, una vez más, estaba fuera.

—¿Ha vuelto a ir a Londres?

—¡Oh, no, monsieur! Sólo ha ido en tren en Tadminster. A ver el dispensario de una señorita,

según dijo.

—¡Estúpido! —exclamé—. Si le dije que el miércoles era el único día que no estaba allí.

Bueno, ¿quiere usted decirle que vaya a vernos mañana por la mañana?

—Desde luego, monsieur»

Pero el día siguiente no hubo señales de Poirot. Empecé a enfadarme. Estaba tratándonos

desdeñosamente.

Después de almorzar, Lawrence me llevó aparte y me preguntó si iba a ver a Poirot.

—No, no lo creo. Puede venir aquí, si quiere vernos.

––¡Ah!

Lawrence pareció quedarse indeciso. Estaba tan nervioso y excitado que despertó mi

curiosidad.

—¿Qué pasa? —pregunté—. Puedo ir, si hay un motivo especial.

—No tiene mucha importancia, pero... bueno, si vas a verle, dile que —su voz se convirtió en

un susurro— creo que he encontrado la taza de café perdida... que tanto me recomendó.

Casi había olvidado el misterioso mensaje de Poirot y de nuevo se despertó mi curiosidad.

Lawrence no parecía dispuesto a decir nada más, de modo que decidí agachar la cabeza e ir a

buscar a Poirot.

Me recibieron con una sonrisa. El señor Poirot estaba arriba. ¿Quería subir? Por consiguiente,

subí.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴