西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 11 - La causa criminal(4)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Despus de varias preguntas sobre otros temas, el seor Inglethorp pregunt:Recuerda usted la llegada, el pasado mes de jun
(单词翻译:双击或拖选)

Después de varias preguntas sobre otros temas, el señor Inglethorp preguntó:

—¿Recuerda usted la llegada, el pasado mes de junio de un paquete de Parkson, los sastres de

teatro, para el señor Lawrence Cavendish? Le suplico haga memoria.

—No recuerdo, señor. Puede haber sido así, pero el señor Lawrence estuvo fuera durante parte

de aquel mes.

—En caso de que el paquete hubiera llegado en su ausencia, ¿qué hubiera hecho con él?

—Lo hubieran llevado a su cuarto o se lo hubieran mandado a él.

—¿Usted?

—No, señor; yo lo hubiera dejado en la mesa del vestíbulo. La señorita Howard era la que se

cuidaba de esas cosas.

Llamada la señorita Howard, fue interrogada primeramente sobre otros aspectos de la cuestión,

abordándose al fin el tema del paquete.

—No recuerdo. Llegaban montones de paquetes. Imposible recordar uno determinado.

—¿No sabe usted si le fue enviado a Gales al señor Lawrence Cavendish o si fue dejado en su

cuarto?

—No creo que haya sido enviado a Gales. Lo hubiera recordado.

—Suponiendo que llegara un paquete dirigido al señor Lawrence Cavendish y que después

desapareciera, ¿lo habría echado de menos?

—No, no lo creo. Supondría que alguien lo había guardado.

—¿Fue usted, señorita Howard, quien encontró este pliego de papel de estraza?

Y mostró el mismo pliego de papel polvoriento que Poirot y yo habíamos examinado en el

saloncito de mañana de Styles.

—Sí, yo fui.

—¿Cómo se le ocurrió a usted buscarlo?

—El detective belga llamado para investigar el caso me pidió que lo buscara.

—¿Dónde lo encontró usted?

—En la parte superior de... de... de un armario.

—¿En el armario del acusado?

—Creo, creo que sí.

—¿No fue usted misma quien lo encontró?

—Sí.

—Entonces, debe usted saber dónde lo encontró?

—Sí. Fue en el armario del acusado.

—Esto ya está mejor.

Un empleado de «Parkson, sastres de teatro», declaró que el 9 de junio habían enviado una

barba negra al señor Lawrence Cavendish, según se les había pedido. El encargo había sido hecho

por carta, dentro de la cual iba una orden para cobrar en Correos. No, no conservaban la carta.

Todas las transacciones se apuntaban en los libros. Según se les indicaba, habían enviado la barba

a «Sr. L. Cavendish, Styles Court».

Sir Ernest Heavywether se levantó con estudiada lentitud.

—¿De dónde venía la carta? —De Styles Court.

—¿De la misma dirección a donde ustedes enviaron el paquete?

—Sí.

—¿Y la carta venía de allí mismo?

—Sí.

Como un ave de presa, Heavywether cayó sobre él:

—¿Cómo lo sabe usted?

—No... no comprendo.

—¿Cómo sabe usted que la carta venía de Styles? ¿Se fijó en el matasellos?

—No, pero...

—¡Ah! ¡No se fijó en el matasellos! Sin embargo, usted afirma resueltamente que venía de

Styles. En realidad, ¿no podía haber venido de cualquier otro sitio?

—Sí...

—En realidad, la carta, aunque escrita en papel timbrado, ¿no podía haber sido enviada desde

cualquier parte? ¿Desde Gales por ejemplo?

El testigo admitió que podía haber ocurrido así y sir Ernest no ocultó su satisfacción.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴