西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 11 - La causa criminal(7)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Sir Ernest lanz la siguiente pregunta directamente:Examin usted una botella en particular?No, no lo creo.Tenga usted cui
(单词翻译:双击或拖选)

Sir Ernest lanzó la siguiente pregunta directamente:

—¿Examinó usted una botella en particular?

No, no lo creo.

Tenga usted cuidado, señor Cavendish. Me refiero una botella pequeña de hidrocloruro de

estricnina.

No... estoy seguro que no.

Entonces, ¿cómo explica usted que se hayan encontrado en la botella sus huellas dactilares?

El sistema empleado por sir Ernest para amedentrar a los testigos era especialmente eficaz con

un temperamento nervioso.

Me... me figuro que lo habré agarrado.

—¡Yo también me lo figuro! ¿Sustrajo usted algo del contenido de la botella?

Desde luego que no.

Entonces, ¿Para qué la agarró usted?

En otros tiempos ha estudiado Medicina. Naturalmente, esas cosas me interesan.

—¡Ah! De modo que los venenos, «naturalmente», le interesan, ¿no es cierto? Sin embargo,

esperó usted a encontrarse a solas para satisfacer su «interés».

Eso fue pura casualidad. Si hubieran estado allí los demás hubiera hecho exactamente lo

mismo.

Sin embargo, ¿dio la casualidad de que los demás no estaban presentes?

Sí, pero...

De hecho, durante toda la tarde, usted estuvo a solas durante un par de minutos y ¿dio la

casualidad, estoy diciendo «la casualidad», de que en esos dos minutos usted se entregó a su

«natural interés» por el hidrocloruro de estricnina?

Bueno, yo... yo...

Con semblante expresivo y satisfecho, sir Ernest observó:

No tengo nada más que preguntarle, señor Cavendish. El interrogatorio había causado gran

excitación en la sala. Las cabezas de muchas de las elegantes señoras presentes se hallaban muy

juntas y sus cuchicheos se hicieron tan ruidosos que el juez amenazó indignado con desalojar la

sala, si no se hacía silencio inmediatamente. No hubo mucho más que declarar. Los peritos en

caligrafía fueron llamados para que opinasen sobre la firma de «Alfred Inglethorp» en el libro de

registros de la farmacia. Declararon todos con unanimidad que no era la escritura de Inglethorp y

dijeron que según su punto de vista podía ser la del acusado desfigurada. Interrogados por la parte

contraria, admitieron que podía ser la del acusado hábilmente falsificada.

El discurso de sir Ernest al iniciar la defensa no fue larga, pero estaba respaldado por la fuerza

de su enérgica personalidad. Nunca, dijo, en el transcurso de su larga experiencia, se había

encontrado con una acusación de asesinato basada en pruebas tan poco convincentes. No sólo se

trataba de pruebas de indicios, sino que la mayor parte de ellas no estaban ni siquiera probadas.

Que los señores del jurado recordaran toda la declaración oída y la examinaran imparcialmente. La

estricnina había sido encontrada en un cajón del cuarto del acusado. El cajón no estaba cerrado,

como había señalado él con anterioridad, y alegó que no podía probarse que hubiera sido el

acusado el que había escondido allí el veneno. De hecho, se trataba de una tentativa ruin y

malvada por parte de una tercera persona de hacer recaer el crimen sobre el acusado. La acusación

había sido incapaz de mostrar la más insignificante prueba en apoyo de su pretensión de que no

fue el acusado quien encargó la barba negra a casa Parkson. La discusión que se cruzó entre el

acusado y su madrastra había sido abiertamente admitida, pero tanto esta discusión como sus

apuros económicos habían sido exagerados groseramente.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴