西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 阿加莎·克里斯蒂作品集 » El Misterioso Caso de Styles斯泰尔斯庄园奇案 » 正文

Capítulo 12 - El último eslabón(3)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Pero en eso, como sabemos, estaba equivocado y tuve que abandonar la idea, considerando elproblema desde una perspectiva
(单词翻译:双击或拖选)

»Pero en eso, como sabemos, estaba equivocado y tuve que abandonar la idea, considerando el

problema desde una perspectiva distinta. Ahora bien, a las cuatro, Dorcas oyó a su señora decir

airadamente: «No creas que me va a detener el miedo a la publicidad o al escándalo entre marido y

mujer.» Supuse, y supuse bien, que esas palabras no iban dirigidas a su marido, sino al señor John

Cavendish. Una hora después, a las cinco, emplea casi las mismas palabras, pero el punto de vista

es diferente. Le confiesa a Dorcas que «no sabe qué hacer; el escándalo entre marido y mujer es

una cosa horrible.» A las cuatro estaba enfadada, pero completamente dueña de sí. A las cinco está

profundamente acongojada y habla de haber sufrido «un disgusto horrible».

»Considerando el asunto psicológicamente, llegué a una conclusión que, estabaseguro, era

acertada. El segundo «escándalo» de que habla no era el mismo «escándalo» de que había hablado

antes, y estaba relacionado con ella misma.

»Vamos a reconstruir los hechos. A las cuatro, la señora Inglethorp discute con su hijo y le

amenaza con denunciarlo a su esposa, quien, dicho sea de paso, oyó la mayor parte de la

conversación. A las cuatro y media, la señora Inglethorp, como consecuencia de una conversación

sobre validez de testamentos, redacta uno en favor de su esposo, firmando como testigos los dos

jardineros. A las cinco, Dorcas encuentra a su señora en un estado de extraordinaria agitación, con

un papel, Dorcas cree es «una carta», en la mano, y entonces es cuando ordena que enciendan el

fuego en su habitación. Probablemente, pues, entre las cuatro y media y las cinco, algo provocó en

ella un cambio total de sentimientos, ya que entonces tiene tantos deseos de destruir el testamento

como antes tenía de hacerlo. ¿Qué había sido ese algo?

»Por lo que sabemos, estuvo sola durante esa media hora. Nadie entró o salió en el boudoir.

Entonces, ¿qué fue lo que de ese modo transformó sus sentimientos?

»Sólo podemos hacer suposiciones, pero creo que las mías son acertadas. La señora Inglethorp

no tenía sellos en su escritorio. Lo sabemos porque más tarde pidió a Dorcas que le llevara

algunos. Ahora bien, en el lado opuesto de la habitación estaba el buró de su esposo, cerrado. En

su deseo de encontrar los sellos, según mi teoría, probó sus propias llaves en el mueble. Sé que

una de ellas lo abre.

Abrió, por tanto, el buró y, buscando los sellos, tropezó con otra cosa: el papel que Dorcas vio

en su mano y que, con toda seguridad, no estaba destinado a que ella lo viera. Por otra parte, la

señora Cavendish creyó que el papel que su madre política atenazaba tan firmemente era una

prueba escrita de la infidelidad de su propio esposo. Se lo pidió a la señora Inglethorp, quien le

aseguró la verdad; que no tenía nada que ver con aquel asunto. La señora Cavendish no la creyó.

Creyó que la señora Inglethorp estaba escudando a su hijastro. La señora Cavendish es una mujer

muy resuelta y, bajo su máscara de reserva, estaba locamente celosa de su marido. Decidió

apoderarse del papel a cualquier precio, y la casualidad vino a ayudarla en su decisión. Por azar,

encontró la llave de la caja de documentos, que la señora Inglethorp había perdido aquella

mañana. Sabía que su suegra guardaba invariablemente todos los papeles importantes

precisamente en esa caja.

»Por lo tanto, Mary Cavendish trazó su plan como sólo una mujer desesperadamente celosa

podía haber hecho. En algún momento de la tarde, descorrió el cerrojo de la puerta de

comunicación con el cuarto de la señorita Cynthia. Posiblemente puso aceite en los goznes, porque

pude comprobar que la puerta se abría sin hacer el menor ruido. Como los criados estaban

acostumbrados a oírla andar por su cuarto a las primeras horas de la mañana, le pareció más

seguro retrasar su proyecto hasta entonces. Se puso su equipo completo de trabajo y,

silenciosamente, pasó al cuarto de la señora Inglethorp a través del de la señorita Cynthia. Poirot

hizo una pausa y Cynthia intervino: Pero me hubiera despertado, al pasar alguien por mi cuarto.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴